XVIII

1911 Words
    Сжав его ручку правой рукой, я почувствовал, как могучая, злая энергия наполняет моё тело, мою душу. Она струилась в моих жилах, наполняла мышцы фантастической силой, ловкостью и выносливостью. Думаю, я убил бы его единственным ударом кулака, если бы ударил.     Но я не ударил. Просто рассмеялся ему в лицо.     Фальканд-Лишённый-Души отступил в замешательстве, и я презирал его, эту пустую оболочку Ночи, которой недоступна её мощь.     Мощь, доставшаяся мне.     Презрительно скривив губы, я вышел из камеры. Мне больше не о чем говорить с Фалькандом – разделяющая нас пропасть слишком глубока. 2     Роберо вёл меня коридорами, и лампа, которую он держал в руке, раскачивалась с каждым шагом. Бело-жёлто-оранжевый свет её отбрасывал беспорядочные тени на стены, двери и решётки, а также на обитателей тюрьмы – вездесущих крыс, насекомых и людей. Узники, особенно в камерах с решётчатыми дверьми, иногда вставали и приближались, насколько это возможно, чтобы получше разглядеть нас. Их высохшие тела, бледные, измождённые лица, глаза, в которых обитали лишь ненависть и отчаяние, – всё указывало на отвратительные условия содержания.     «Чем их кормят – и часто ли?» – задался я вопросом. Наверняка, здешний повар наживается на них. В больницах есть безнадёжные больные, а в тюрьмах – заключённые без малейших надежд на освобождение. У них нет влиятельных друзей, родственников – тех, кто принёс бы им передачу, – но они считаются опасными.     Есть ли смысл в поддержании их жизненных сил на уровне, превышающем минимальный? Цинично, даже бесчеловечно – но не лишено здравого смысла.     Тут меня позвали по имени.     - Боэмунд дю Граццон! – Я остановился – властный голос этот показался мне знакомым. – Роберо, остановись!     Тюремщик посветил, и мы смогли увидеть низкорослого, ещё жирного, но уже потерявшего в весе за время своего непродолжительного пребывания здесь мужчину лет пятидесяти. Босой, в рваных испачканных панталонах и рубашке, он стоял, вцепившись в решётку обеими руками. На пальцах виднелись более светлые полоски кожи – там, где их раньше украшали драгоценные перстни.     Я увидел три – меньше, чем у Ладжори, но тоже неплохо. Может, и мне не помешало бы себе купить какой-нибудь у Ниймери.     - Боэмунд, ты посещал Фальканда, правда?     Возмутительно! Откуда он пронюхал?     - У меня нюх на такие вещи, парень. – Он снисходительно улыбнулся.     Роберо пренебрежительно ухмыльнулся – и начал разъяснять мне подлинные причины осведомлённости заключённого.     - Регил Дуилло, – назвал он заключённого по имени. – Старый мошенник и плут. Узники всегда общаются между собой, а на этом этаже с недавних пор обитают многие из его родственников и слуг. Так он и узнал о нашем визите к Фальканду.     - Фальканд оказался Лишённым Души – большой удар по репутации Майо. – Дуилло безрадостно рассмеялся. – Впрочем, жалкое утешение для меня.     Он отступил на шаг, отчего почти полностью скрылся в тенях. Лишь белки его глаз поблёскивали во тьме.     - Теперь понятно, как Ладжори подделал результаты выборов. Если бы я оставался на свободе, мы бы могли опротестовать их.     Любопытно!     - Опро… Вы это о чём, Регил? – Я старался держаться как можно насмешливей.     - Цилиндры с записками тянул Лодовико, этот карлик – так его звали? – и это всё объясняет. Ему подавал сигналы Фальканд!     Я приблизился и запальчиво парировал:     - Вы изволите нести чушь, Регил. Кто бы ни тянул цилиндрики – а наверняка мы этого никогда не узнаем, – они защищены от магии.     Он расхохотался и ударил себя в грудь одновременно обеими ладонями.     - Браво, дю Граццон! Ключников всегда подбирают из невежд и непроходимых идиотов! Вы, конечно, типичный пример.     Он начал расхаживать по камере из конца в конец, в состоянии неподдельного, как казалось, возмущения. Дешёвый трюк, но ему удалось возбудить моё любопытство.     - Вы находитесь по ту сторону решётки, Регил, а значит, ваши умственные способности несколько уступают моим. – Сказав так, я отвесил ему лёгкий поклон.     Регил, однако, сохранял присутствие духа, удивительное для его положения, и продолжал свои упражнения в остроумии.     - Дю Граццон, кто сказал, что завтра вы не окажетесь здесь же – или даже на том свете?     Я посмотрел на него свысока.     - Так как они всё устроили?     Он не скрывал ликования.     - Ага, вам всё-таки интересно! Что ж, поделюсь: дело в особом восприятии, возможно, некоем органе чувств, кстати, так и не обнаруженном до сих пор – может, при вскрытии Фальканда его найдут? – Лишённых Души. – Дуилло прищурился и склонил голову, его голос стал тихим и заговорщицким. – Они нуждаются в человеческой крови, пьют её из жил своих жертв – и, конечно, чуют её!     Я знал это.     - И что?     Он ударил правым кулаком по ладони левой.     - Ну и болван! Они написали свои имена чернилами, содержащими кровь! Фальканд чувствовал их – и, когда Лодовико нащупывал нужный цилиндрик, давал ему знак!     Меня прошиб холодный пот. Действительно, всё так и произошло. Регил не мог ошибаться.     - Вы, конечно же, ошибаетесь, Регил. Ваше дело не имеет, разумеется, к данному вопросу отношения. Справедливый и беспристрастный суд…     - Ты знаешь, что меня казнят – может, даже без приговора суда! – прорычал он. – Уверен, и Фальканда они выпустят, уж слишком далеко всё зашло на этот раз.     В это не слишком верилось.     - Готов поспорить, он отымел и тебя! Ведь похожим образом можно пометить  костяшки тинколо!     Тут я вспомнил предсмертные слова Джордано: «Не играй с чёртом в тинколо – он всегда видит твои костяшки!..».     И он тоже обозвал меня болваном. В памяти моей по какой-то необъяснимой причине всплыл момент выстрела, ранившего Джордано. Может, Лодовико имел особые указания насчёт нас.     И Фальканд убил его, единственного свидетеля.     Мне это всё не слишком нравилось. Если Регил не лжёт, над моей жизнью нависла угроза.     - Это всё, конечно, очень важно, господин Дуилло…     Он иронично улыбнулся.     - Да, конечно, я знаю, господин Ключник, – у вас полно дел. – Дуилло сделал жест, словно провожая меня. – Но, если что, я всегда здесь!     С трудом скрывая смятение, я покинул тюрьму.    3     Поутру, попрощавшись с Эгиной и Йекелин – кто знал, что я вижу свою возлюбленную в последний раз? – я отправился в Муниципий. Телохранители и служебное рвение стали моими спутниками.     Поначалу моросило, но вскоре дождь перестал, и сквозь тучи выглянуло бледное солнце. Согревшись быстрой ходьбой – мы слегка опаздывали, – я даже снял плащ, небрежно набросив его на руку, и расстегнул на груди камзол.     Едва войдя в здание Муниципия, я столкнулся с парой своих рундаширов в нагрудных бляхах – они как раз притащили под руки какого-то воришку.     Удивительно, но тот знал меня.     - Господин Боэмунд! – взмолился он, упав на колени. – Господин Боэмунд! Разве вы не узнаёте своего верного Пьеро, вашего спутника в тяжких странствиях и всегда преданного слугу?     Признаться, я не узнавал. Парень этот, смуглый и широкий в плечах, отчаянно вцепился в мои панталоны и пытался целовать мои башмаки.     - В приступе позорного малодушия – да простит меня Единый, – я бежал, когда вы дрались на дуэли, ведь опасался, что те господа отнимут у меня и мула, и вашего коня. – Он едва ли не рыдал, совсем как дешёвый актёришка. – В наше время повсюду ворьё и мошенники!     Я посмотрел на его платье, местами изорванное и заношенное. Купленное, судя по всему, в Пентатерре, оно соответствовало современной моде. Такие вещи обычно носят горожане среднего достатка, а не деревенские слуги нищих дворян, коим и явился сюда Боэмунд.     Обстоятельства дела казались мне вполне очевидными.     - Где животные? Кому ты их продал и сколько выручил?     Он выпучил глаза в притворном изумлении, даже несколько негодуя на меня.     - Господин, Боэмунд, никогда рука моя не крала у хозяина! Разбойники, этот бич божий, отняли у меня скотину, которую я, узнав, что вы выжили – и даже победили – в поединке, гнал в город.     Я кивнул и даже милостиво погладил Пьеро по голове.     - За что взяли этого прохвоста, парни? Что на сей раз он украл?     Ответил командир патруля, черноволосый усатый Жильбер.     - Пытался стибрить отрез шёлка в одной из лавок на Торговой.     Торговая площадь – одна из нескольких площадей моего Района – приносила Муниципию приличный доход. Владельцы магазинов исправно платили налоги и подносили взятки.     Указательным пальцем я приподнял лицо Пьеро за подбородок и заглянул ему в глаза.     - Мой отец всегда испытывал к тебе самые добрые чувства, а я ни на миг не сомневаюсь в твоей честности. Однако очень достойные люди говорят, что ты низко пал, вырвавшись из-под благочестивого влияния нашей семьи.     Я сокрушённо покачал головой.     - Тут спорить не о чем, ребята. Немедленно проводите его в Склеп-на-Холме. Передайте тамошнему начальнику Журде, что человек это лживый, ненадёжный и, очевидно, связанный с Дуилло, которые, видимо, и одели его в это платье.     Я снова посмотрел в глаза Пьеро.     - Ведь мы не покупали тебе таких тряпок, а ты, как утверждаешь, не крал ни мула, ни лошади – вообще ничего! Тебя содержали неведомые благодетели, а ими могли оказаться, раз ты скрываешь их фамилию, только Дуилло! Уведи его, Жильбер!     Пьеро увели. Кто знает, увидит ли он когда-нибудь ясное небо над головой?     Я занимался доносами, рапортами и протоколами – в общем, обычными своими обязанностями по должности – до полудня. Потом меня отвлекли.     Джувейн просунул голову в дверь и сообщил, что пришёл Бадоли. По выражению его лица я сразу понял, что речь идёт о чём-то серьёзном.     - Пусть войдёт.     Я присыпал очередную бумагу песком и растряс его, затем отложил документ в сторону. Займусь им позже.     Вошёл Бадоли. Его голубые глаза будто горели огнём на фоне загорелого, покрытого белёсыми шрамами лица.     - Господин Боэмунд, лейтенант, извините, Ключник. – Он понизил голос – перешёл почти на шёпот – и приблизился. – Мне только что сообщили…     Я полностью сосредоточил внимание на нём.     - Да, говори, Стефано.     - Фальканд Майо освобождён.     Это невозможно!     - Не могу в это поверить. – Я, сам не знаю почему, переставил чернильницу, будто та находилась не на своём месте. На самом деле места себе не находил я.     Я даже встал и снял нарукавники.     - Верные люди доложили мне. Факт несомненный: весь город только и говорит об этом. – Стефано перешёл на громкий шёпот. – Первый Советник сослался на древний закон, требующий в отдельных случаях от шафера и друга жениться на вдове своего погибшего товарища.     У упыря жена и дети – не судите его строго.     Такой поворот меня по-настоящему шокировал.     - Это оправдывает убийства? – Стефано воздел глаза к потолку, словно столкнулся с воистину детской наивностью. – Доказательств против Советника Фальканда нет; если его отпустили, то, разумеется, не посадят вновь. И история получит развитие.     Он значительно посмотрел на меня.     - И вот ещё что: умер Регил Дуилло.     Одна новость поразительней другой.     - Как?     - Сердечный приступ. – Бадоли пожал плечами и хмыкнул. – У него ведь уже случился один во время выборов в Совет.     Все мы знаем, что Дуилло тогда симулировал приступ. Что ж, теперь история повторилась – уже с летальным исходом. Магия или яд – вот в чём вопрос!     Бадоли вышел, предоставив мне обдумывать его слова и скрытые намёки.     «Беги немедленно из города, пока живой».     «Ах, это ты».     «Да. Спасайся, Жак. Очень скоро тебя снимут с должности; против тебя дадут показания твои же подчинённые, тебя заклеймят позором как взяточника и вора».     «Мне некуда бежать. Тут у меня есть хотя бы должность – и мои рундаширы».     «Жак, не будь глупцом. Тебе нужно оставить город как можно скорее. Я окажу тебе помощь. Я помогал тебе и ранее – давал советы, придавал сил. Помнишь засов, вывернутый в чайной? Я могу гораздо больше».     «Ты и пожелаешь большего взамен».     «Жак, счёт идёт на минуты, даже не на часы. Знай лишь, что, как бы меня не называли, я – божественная сущность, куда более благородная по праву рождения, чем величайшие из людских королей или Советников. Я умею держать слово – и вот оно: со мной ты получишь больше, чем с кем-либо. Я спасу твою жизнь и – вижу, тебя это заботит – свободу воли. А теперь поторопись».     «Вижу, тебя это заботит».     Демон начал терять терпение.
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD