В очередной раз Алисса проснулась с чувством, будто не спала больше часа. По какой-то причине у нее было ощущение, что это станет тенденцией в этом мире. И не из-за страха, что на этот раз в ее пещеру прокрадется гарпия и убьет ее во сне. Не нужно пробираться внутрь, когда в глубине пещеры уже сидит гарпия. Вытащив стрелу, она принялась промывать рану гарпии. К счастью, он вышел чистым и ничего не повредил. Обрывком одеяла, которое она получила от Лазхара, она обернула свою талию.
Удивительно, но гарпия была довольно мягкой, когда Алисса начала промывать рану. Это не помешало ей держаться как можно дальше от острых когтей во время работы. В целом, это фактически подтвердило мнение о разумности гарпий. Даже дикая птица запаниковала бы, не узнав человека, пытающегося ей помочь.
Перемирие, помогло ли ему кормление Алисы или нет, похоже, удалось. Она проснулась с целым горлом. Сердце тоже не вырвалось. Алисса была полностью цела, и ее снаряжение тоже не было тронуто.
Оглядевшись вокруг, она нигде не заметила гарпию. Она была там, когда Алисса заснула прошлой ночью, но, по-видимому, с тех пор ушла. Пещера была пуста, кроме нее самой. Даже маленький волшебный свет исчез. Должно быть, оно исчезло, когда она заснула. Это означало, что оно длилось добрых восемнадцать часов. Теперь вопрос заключался в том, исчезло ли оно из-за того, что Алисса заснула, или из-за того, что у него закончилось то, что питало его.
Проснуться и обнаружить, что гарпия исчезла, было чем-то вроде облегчения. Откровенно говоря, Алисса не была так уж уверена в своих медицинских навыках. Все, что она действительно знала, это элементарная первая помощь. Операция по устранению любого повреждения, причиненного стрелой, была далеко не по силам ей. Особенно применительно к монстру. Надеюсь, она достаточно починила гарпию, чтобы вернуться к своим людям, и надеюсь, что они смогут забрать ее оттуда. Поскольку гарпия исчезла, Алисса могла двигаться дальше без малейшего чувства вины на своей совести.
Используя немного воды с прошлой ночи — Алисса старалась держать кровь подальше от питьевой воды и столовых приборов — она размочила немного своего дорожного хлеба и немного позавтракала. Безвкусный, пресный и несколько отвратительный завтрак, но это была еда, которая заставляла ее ходить. Если бы у Лирии не было приличной еды, ей, возможно, пришлось бы изучить некоторые кулинарные приемы, которые она могла бы применить в средневековом мире. Управление кафе, в котором на самом деле была съедобная еда, вероятно, сделало бы ее необычайно богатой.
К сожалению, она не смогла уйти сразу. Большинство ее бутылок с водой были пусты. Алиссе нужно было достать и вскипятить еще немного воды, и она начала готовить дрова. В каждой из остальных пещер были обозначены места для костра с небольшим дымоходом, который вел наружу. Накануне вечером она была слишком озабочена гарпией, чтобы возиться с магией. Однако сейчас ей стало любопытно.
На картах огненных заклинаний был другой рисунок. Вместо чего-то похожего на колесо, это были круги с четырьмя равносторонними треугольниками внутри. Один угол каждого треугольника касался круга, один угол касался треугольника сбоку, а один угол касался противоположного треугольника, образуя продолговатый ромб в центре. Опять же, повсюду были руны, в которых Алисса не могла разобраться. Рядом с небольшим количеством воды и чем-то легковоспламеняющимся на противоположной стороне пещеры она протянула карту. На этот раз она держала глаза открытыми.
Как только она подумала о горящем пламени, рисунок на карточке запульсировал темно-фиолетовым цветом. Весь лист бумаги исчез с тонким клубом дыма. Вместо этого прямо над кончиками ее пальцев заплясало тонкое пламя. Как более легкое пламя. Или, может быть, больше похоже на свечу. Крошечный. Не тот огненный шар, который она себе представляла. В отличие от шара света, он был на самом деле горячим. Свеча была достаточно высока над кончиками ее пальцев и достаточно мала, чтобы ее не обожгло, но это было несколько неудобно. Осторожно, чтобы не погасить его резким движением, Алисса опустила пламя на приготовленную ею растопку. Он загорелся, и вскоре у нее загорелся огонь. Взмахом ее запястья, как если бы она потушила спичку, пламя на кончиках пальцев исчезло.
Аккуратный.
Небольшая часть Алиссы чувствовала, что она должна испытывать больший трепет от того факта, что она только что создала пламя, по сути, из своих собственных мыслей, но это было нелегко, учитывая, что кусок флэш-бумаги мог бы сделать то же самое без особых проблем. Может быть, когда-то она действительно начала летать, если бы ей это удалось. Убедившись, что огонь не собирается гаснуть, Алисса схватила свой котел и направилась к выходу из пещеры.
Сегодня небо было довольно облачным. Не совсем пасмурно, но и не кристально синее, как большую часть ее пребывания в этом мире. Надеюсь, дождя не будет. Она взяла с собой зонт, но зонт не спасет землю от превращения в грязную трясину.
Алисса уже собиралась спуститься к реке, когда кое-что заметила. Темное движение на фоне облаков. Птица? Нет. Он был слишком большим и становился все больше. Она почувствовала толчок в животе, когда узнала эти янтарные крылья. Это была гарпия.
В полном погружении.
Отступив назад, Алисса едва не захлопнула дверь пещеры. Только поняв, что гарпия не целилась в нее, она остановила руку. Вместо этого она наблюдала, как гарпия сложила крылья прямо за собой, превратившись в ракету размером с человека. Он ударился о речную воду в прыжке, который посрамил бы лучших олимпийцев. Алиса просто стояла, моргая от шока. Самоубийство? Она тонула? Могут ли птицы даже плавать? Утки и прочее сидели на воде. Но под водой? Было ли применение птичьей логики к живому существу хорошей идеей?
Вода хлынула в огромный холм сплошной воды, прежде чем Алисса успела что-то сделать. Выпуклость превратилась в водоворот, подобный гейзеру. Даже когда она была далеко, часть его распылялась на нее тонким туманом. Гарпия не вылетела из толщи воды, она просто плыла по воде, лежа на спине. Несколько мощных взмахов крыльев вернули ее на берег реки. На самом деле она была немного неуклюжей, выбираясь из воды, но как только она это сделала, все, что требовалось, это быстро встряхнуться, чтобы оттолкнуться от воды, и несколько взмахов крыльев, чтобы снова подняться в воздух. На этот раз она не взлетела достаточно высоко, чтобы принять ее за птицу. Она просто лениво подошла к входу в пещеру.
Алисса положила руку на пистолет, но не вынимала его из кобуры. Гарпия не бросалась к ней в атаку. Она просто небрежно парила на ветру, напевая мелодию. По крайней мере, пока она не заметила Алиссу, стоящую снаружи. Хотя гарпия и не нырнула, она двигалась немного быстрее, поворачивая крылья, чтобы рассекать воздух, а не парить.
Она летела вниз, пока не зависла прямо перед Алиссой. Каждый взмах ее крыльев посылал по округе порывы ветра, поднимая столько грязи и пыли, что Алиссе приходилось щуриться. Он замер только тогда, когда ее острые когти вонзились в горные скалы. Хотя она держала одну ногу в воздухе. Смахнув пыль с глаз, Алисса быстро поняла почему.
Гарпия швырнула на землю между собой двух рыб, радостно издавая трели. Она подтолкнула одну поближе к Алиссе.
"Ой. Э... Для меня? Она и раньше ходила на рыбалку со своим братом и отцом, но никогда не готовила рыбу для употребления в пищу. Наблюдая за своим отцом, она знала теорию. Разрезать ото рта до хвоста, выскоблить все кишки, сварить и съесть то, что осталось. Возможно, она сможет попробовать. Если она проживет в этом мире достаточно долго, ей, возможно , придется попробовать. Но здесь и сейчас? На самом деле, хороший лосось звучал красиво. Это будет немного настоящей еды вместо каменного хлеба, который она ела.
Гарпия плюхнулась на землю и села прямо перед пещерой. Она схватила одну рыбину ногами и, продемонстрировав довольно впечатляющую ловкость, поднесла ее ко рту и загрызла. Хотя это выглядело как человеческий, ее рот действительно не был чем-то похожим теперь, когда она действительно смотрела, как ест гарпия. Он был жестким, открывался на шарнире, губы не двигались. Она не столько вгрызалась в рыбу, сколько отрывала полоски плоти и проглатывала их целиком. Никакого жевания. Просто откусите, разорвите, разорвите, подбросьте кусок в воздух, поймайте и проглотите.
Одного взгляда на то, как она ест, было достаточно, чтобы Алисса начала терять аппетит к рыбе. Возможно, это было к лучшему. Она не узнавала тип рыбы — не то чтобы она была экспертом в таких вопросах. Верхняя половина была оливково-зеленой, а нижняя — серебристо-белой, и она была достаточно большой, чтобы нести ее двумя руками. Наверное, тоже тяжелый. Даже если у гарпии были добрые намерения, некоторые рыбы на самом деле не подходили для людей. Разве отравление ртутью не вызывало серьезного беспокойства у рыб? Возможно, перед отъездом ей нужно было изучить рыбу.
Но слишком поздно. Она не собиралась возвращаться каждый раз, когда находила что-то, чего не знала. Будут местные жители, которых она сможет расспросить позже по этому поводу.
"Ну, что ж, спасибо. Но я только что поел». Надеюсь, гарпия не обидится. Алисса обошла рыбу, заработав невероятно человеческий наклон головы гарпии. — Как твоя рана? — сказала она, похлопывая себя по животу. Повязки гарпии все еще были на месте, но гораздо слабее и едва держались. Рана за ночь затянулась, даже без швов и скоб, но на ее животе все еще было большое фиолетовое пятно. «Вы действительно должны летать? Ты еще не можешь излечиться».
Гарпия лишь запела в ответ. Алисса понятия не имела, что это должно означать, но если ей стало лучше, то кто она такая, чтобы жаловаться на летящую птицу.
Покачав головой, она продолжила поиски горшка с речной водой. Это был не большой квест. Просто быстро доберитесь до реки, окуните в нее горшок и несите его обратно, пытаясь пролить как можно меньше. Она прошла мимо все еще едящей гарпии и поставила горшок на складную подставку над пламенем. Чтобы довести его до кипения, потребуется несколько минут, а затем она планировала оставить его кипеть на добрых десять-пятнадцать минут, просто чтобы убедиться, что все бактерии или паразиты мертвы. Затем ему нужно было остыть, прежде чем она могла разлить его по бутылкам с водой. У нее не было особого физического фильтра, но выпить немного грязи, вероятно, ничего не повредит.
Это напомнило ей, что она была рада, что ее прививки от столбняка были в порядке. Но предполагалось, что они прослужат около десяти лет, прежде чем им понадобится усилитель. Может ли магия излечивать болезни и эпидемии? Может ли он вызывать болезни и эпидемии? Алиса вздрогнула, только подумав об этом. Там было много современных удобств, без которых, по мнению Алиссы, она могла бы обойтись. У нее не было настоящих друзей, только несколько знакомых, оставшихся со школы или с работы. Телефоны не нужны. Машины были бы хороши, но она тоже любила заниматься спортом. Но современные медицинские технологии?
Ее размышления прервал пронзительный вопль из-за пределов пещеры. Это не было похоже на радостные крики гарпий, которые она слышала до сих пор.
Выхватив из рюкзака дробовик, Алисса практически бросилась к выходу из пещеры. Она не ушла, а остановилась у открытой двери и высунулась ровно настолько, чтобы видеть.
Гарпия исчезла. Она оставила рыбьи тушки, одну частично съеденную, а другую нетронутую. Но она могла слышать голоса. Человеческие голоса говорят по-английски. По крайней мере, это звучало как английский. Она не могла разобрать слов. Хотя слова определенно были.
Алиса ждала у двери, держась подальше от глаз. До сих пор все, кого она встречала, были относительно приятными. Все, кого она встречала, тоже отмечали праздники, так что она не была уверена, что это хороший показатель для остального мира. Не так давно в ее дом ворвались два человека, по крайней мере один из которых пытался ее у***ь. Здесь, в дикой природе, в полном одиночестве, у нее даже не было шанса, что полиция приедет ей на помощь.
Там. Два человека шли бок о бок по небольшой тропинке от берега реки. Они носили кожаную одежду, хотя и не в том смысле, к которому привыкла Алисса. Вместо того, чтобы выглядеть так, будто они направляются в байкерский бар, они выглядели как Робин Гуд в своих маленьких туниках и сапогах до колен. У обоих были луки на плечах и обнаженные мечи.
"-Бей это?"
"Нет. Вы пропустили. Иначе он бы лежал здесь и визжал».
— Если бы ты использовал отравленные стрелы прошлой ночью, это не было бы проблемой.
«Неправильно было ожидать монстра во время охоты за едой. Тем более не в лесу. Я удивлен, что он зашел так далеко от горы.
«Это разведчик. Ищу еду. Люди. Беда. Может быть, это просто безумие, что люди в последнее время вторгаются. Проклятый фестиваль. Если он исчезнет, мы можем ожидать, что несколько коров пропадут в ближайшие несколько дней. В лучшем случае."
Они были людьми. Охотники на гарпий, если она правильно их расслышала. Теперь что ей делать? Вероятно, они вошли бы в пещеру хотя бы для того, чтобы осмотреть местность. В данный момент они перебирали остатки рыбы. Должна ли она приветствовать их? Попробовать не удивить их? У обоих были луки, но в данный момент их мечи были вынуты. Пока она держалась на расстоянии… ну, старая поговорка о том, что в перестрелке нужно принести нож, применима к ней в данный момент.
Но расстроятся ли они на нее, если узнают, что она помогла гарпии? Судя по звуку, да. Совсем расстроился. Затем было то, как Азиз отреагировал, когда она упомянула, что не враждебно относится к монстрам. Лучше всего сказать, что ее осадила гарпия. Она почувствовала себя немного нехорошо, швырнув гарпию под автобус сразу после того, как попыталась поделиться своей едой, но гарпии сейчас не было. Были два потенциально разгневанных охотника.
Сделав глубокий вдох, Алисса вышла из дверного проема на открытое пространство. — Привет, — сказала она, чувствуя себя хромой. Она должна была сказать что-то более глубокое. Или агрессивнее? Она не хотела, чтобы ею воспользовались из-за ее наивности. Нечто большее, чем простое приветствие. Слишком поздно.
Оба мужчины отвернулись от рыбы, на мгновение напрягшись, пока не увидели ее. Они не убрали свои мечи, но ослабили бдительность. Что почти подтвердило, что они понятия не имели, что такое дробовик, учитывая, что Алисса все еще крепко держала его в руке. Они смотрели, как будто ожидая, что она превратится в какое-то чудовище. Когда она этого не сделала через несколько секунд, они, наконец, полностью опустили руки по бокам.
— Не пугай меня так, — со вздохом сказал тот, что впереди. Он был немного больше похож на Робин Гуда, чем другой, который, возможно, был больше похож на Маленького Джона из этой пары. Крупнее и грубее. Менее ухоженные волосы.
"Извиняюсь. Немного нервничал, обнаружив здесь нескольких незнакомцев.
— Ты видел поблизости гарпию? — спросил Маленький Джон, указывая мечом на рыбу. — Большой, желто-красный?
— Его здесь нет, если ты об этом спрашиваешь.
«Конечно, нет, он пролетел…» Он махнул рукой в сторону реки, прежде чем покачать головой. "Забудь. Для чего ты здесь?"
«Просто путешественник в Лирии. Я думал, что доберусь до города за горами ночью, но, видимо, мой темп сбился. Приходилось укрываться здесь или рисковать гарпиями.
Робин Гуд кивнул, как будто все это имело смысл, но Маленький Джон хмуро скрестил руки на груди. Он направил свой меч прямо на Алиссу, заставив ее напрячься с дробовиком. «Защелка сломана. Повсюду перья. Что он здесь делал?
Алисса сжала губы. Верно. Она ожидала чего-то подобного. Небрежно пожав плечами, она сказала: «Волшебство. Я отразил это. Думаю, он решил разбить лагерь для меня. Я бы справился с этим, если бы это было необходимо».
Двое переглянулись. «Магия?» — сказал Робин Гуд. Другой только усмехнулся, прежде чем обернуться к Алиссе.
— Вы ожидаете, что мы поверим в это?
Алисса моргнула. Что она сделала не так? Что в этой ситуации сделало магию невероятной? Магия определенно существовала в этом мире, и она могла заставить кого-то летать. Не мог бы он запереть дверь? Отпугнуть монстра? Или это было что-то другое? Наверняка они верили в саму магию. Ижемал намекал, что без магии он не может даже разжечь огонь. Если бы эти ребята могли и эта технология не распространилась с одной стороны гор на другую, у этого мира были бы серьезные проблемы. Она не ожидала такого уровня обмена информацией в Интернете, но трехдневная прогулка, чтобы рассказать людям об одной из самых важных вещей в истории человечества, была бы в высшей степени абсурдной.
"Чем ты планируешь заняться? Зажгите свечу?
«Некоторые монстры боятся огня. Не гарпии. Особенно крошечное пламя арканиста.
— Во что ты веришь, меня не касается, — сказала Алисса. «Факты есть факты, независимо от вашей веры». Это казалось достаточно приличным оправданием. Неужели они думали, что арканисты могут разжигать только маленькие костры? Согласно книге, они были способны на гораздо большее. Будучи крестьянами, которые жили, вероятно, в крошечной деревне, они, возможно, никогда не видели, чтобы арканист делал что-то большее.
— Оставь ее с ее заблуждениями, — сказал Робин Гуд, слегка покачав головой. — Нам нужно найти эту птицу.
— Этого уже давно не будет.
"Может быть. Но это не значит, что мы можем сдаться. Еще нет. Он зависал здесь по какой-то причине. Возможно, оно вернется». Он оглянулся на Алиссу и слегка улыбнулся. «Наша деревня в часе ходьбы отсюда, прямо на краю горы. Я рекомендую уйти быстро, прежде чем птица вернется».
«Спасибо, я приму это к сведению».
Кивнув головой, Робин Гуд положил руку на плечо Маленького Джона и начал уводить его. — Будь осторожен, — сказал он через плечо, прежде чем что-то прошептать своему спутнику.
Тот, что покрупнее, оглянулся. Вместо поджатых губ и нахмуренных бровей он выглядел просто грустным. Слегка покачав головой, он позволил увести себя.
Алисса понятия не имела, что с ними делать. Возможно, она сделала какую-то ошибку, упомянув магию. Если она увидит их снова, возможно, она спросит, верна ее теория или нет. До тех пор лучше избегать темы магии. По крайней мере, пока она не узнала больше. А пока воду надо вскипятить. Последовать их совету и добраться до следующего города было неплохим предложением. Прийти пораньше было бы к лучшему. Ей нужно было больше припасов и немного времени, чтобы прочитать записную книжку Азиза.
Бросив последний взгляд на небо, она вернулась внутрь, чтобы налить воды в свои бутылки и упаковать несколько вещей, которые у нее были. Не было никаких признаков гарпии. Надеюсь, так и останется. Хотя она и оценила жест рыбы, ей не нужно было, чтобы монстр следовал за ней, как потерянный щенок. Не тогда, когда люди так их ненавидели.