XVI

3084 Words
22. «1) Вообще, les dessous - женское белье. 2) Мажорный аккорд - абсолютный консонанс, самое гармоническое милозвучное созвучие. Либо можно перевести как "важнейшее согласие" - как согласие, вынесенное в заглавие песни. Возможна так же аллюзия на карты Таро - старший аркан. 3) "На цыпочках" по французски дословно звучит как "шагами волка". С другой стороны, волк - символ мужчины, потери девственности. 4) Переиначенная детская считалочка, которая в оригинале звучит так:   A vous dirais-je maman La cause de mon tourment Papa veut que je raisonne Comme une grande personne   Вам скажу я, мама, Причину своих мук, Папа хочет, чтобы я Себя как взрослая вела.» «Ah ! vous dirai-je, maman, Ce qui cause mon tourment. Papa veut que je raisonne, Comme une grande personne. Moi, je dis que les bonbons Valent mieux que la raison.   Ах! Скажу Вам, маменька, Что мучает меня. Папенька желает, чтобы я рассуждала Как взрослая. А я считаю, что конфеты Лучше, чем рассудительность.   La Confidence   Ah ! vous dirai-je, maman, Ce qui cause mon tourment ? Depuis que j'ai vu Clitandre, Me regarder d'un air tendre ; Mon cœur dit à chaque instant : « Peut-on vivre sans amant ? »   Признание Ах, скажу ли Вам я, маменька, Что мучает меня? С тех пор, как встретила Клитандра, Как он нежно взглянул на меня, Моё сердце каждую секунду гооворит: «Разве можно жить без возлюбленного?» Добавила субтитры к песням Марии Кончиты Алонсо «O ella o yo» и сейчас, уже 23-го, Милен Фармер «Consentement».   «Замок Ter Leyen, Восточная Фландрия, Бельгия». «Свадьба в военном лагере. Художник Георг Филипп Рюгендас, начало XVIII века.» «ПОЛОВИННЫЙ ПОРТРЕТ АНЖЕЛЫ ЧИГИ »ЯКОБА ФЕРДИНАНДА ВОЭТА, около 1679 г.». «В описи имущества, составленной после смерти Потемкина, она записана как «Венера сидит и играет с Купидоном, который теребит ее одежду», там же указана её цена — 250 рублей». «Доминантой картины, как смысловой, так и композиционной, является Пояс Афродиты (Венеры) — могущественнейший атрибут богини любви и красоты. Его яркое описание оставил Гомер: «Пояс узорчатый: все обаяния в нем заключались; / В нем и любовь и желания, шепот любви, изъясненья, / Льстивые речи, не раз уловлявшие ум и разумных» (Илиада. 14, 210—212. Пер. Н. И. Гнедича.). На первой версии картины возле локтя Венеры изображена змея, отсюда вторая часть названия картины «Змея в траве». Под этим же заголовком картина фигурирует и в музее Соуна, хотя на втором варианте змея уже отсутствует. Долгое время считалось что змеи нет и на картине из Эрмитажа, но в первую опись картин Туалетной комнаты императрицы Марии Фёдоровны она внесена под названием «Уж в траве» и лишь впоследствии указывалась как «Девическая стыдливость». Во время детального исследования картины в научно-технической лаборатории Эрмитажа, проведённого в 2017 году, была обнаружена в траве трудноразличимая змеиная голова. Е. П. Ренне отмечает, что змея в контексте этой картины — важный фаллический символ». «Вчера мы решили протестировать эту технологию на территории Живой лаборатории и сами убедились в том, что приложение работает отлично. Приложение “Wandery” - это разработка одноименного стартапа, которое агрегирует веб-архивы исторических фото и показывает эти изображения в режиме дополненной реальности, в том конкретном месте и направлении, где они были изначально сняты. Приложение позволяет сравнить вид отдельных мест, достопримечательностей и улиц с их историческим видом, наложенным в режиме дополненной реальности. У пользователя будет возможность посмотреть на карте точки в радиусе 25 метров от его местоположения, в которых доступны к просмотру исторические фото.» «Компания «КДВ Групп» томича Дениса Штенгелова приобрела американскую компанию Liberty Orchards, которая производит фруктово-ореховые конфеты Aplets & Cotlets, сообщает Форбс. Сумма сделки не называется.» «Этель Франклин Беттс (1877−1959) — Иллюстрации для романа "Маленькая принцесса", 1905 год». «Нидерландский художник Ян Вермеер Делфтский (1632—1675). "Дама, стоящая у вирджиналя"». «Викторианское ню фото, 1857». «Важнейшая новость для зеленого Томска — скоро белить городские деревья будет запрещено. Не верится — но, кажется это правда.» «Джованна Гарцони (1600-1670). Инжир и жук». «22 июля 1499 года между войсками императора Священной Римской империи Максимилиана I и Швейцарской конфедерацией состоялась битва при Дорнахе. Сражение закончилось поражением имперских войск, что по сути открыло Швейцарии путь к независимости от Священной Римской империи.» «Швейцарский живописец Иоганн Генрих Фюсли (1741 - 1825). Сон королевы Екатерины (из "Генриха VIII" Уильяма Шекспира, акт IV, сцена 2) (фрагмент)». «Палаццо Реале, Генуя, Италия». «В руках Веронезе даже эта мрачная сцена приобретает торжественность, поскольку изначально акцент делается на ярких цветах, подчеркивающих мирскую красоту героини. Только при ближайшем рассмотрении мы замечаем темную голову Олоферна и мешок для нее, который держит слуга. Именно этот контраст между светом и тьмой, между красотой и ужасом придает картине маньеристский шарм.» «Сегодня команда Том Сойер Фест гуляла по улице Красноармейской, изучаоа и формировала список домов. Но зачем? Это пока секрет. У нас большие планы, следите за нашими новостями.» Они гуляли рядом с моим домом. Это приятно. «20 июля отмечается интересный праздник международный день торта (International Cake Day), посвящённый дружбе и миру между людьми, странами и народами. Он проходит под девизом «I CAKE YOU», т.е. «Я приду к тебе с тортом». «Ганс Балушек (1870−1935)». «Диего Веласкес (1599 — 1660). «Покров Богородицы над святым Ильдефонсом». 1623». «Вообще польские женщины любезны, умеют нравиться и любить нежно, со всеми утонченностями романтической страсти, и хотя постоянство не составляет главной черты их характера, но в любви до того ли, чтобы думать о таких отвлеченностях? К тому же нет правила без исключения: возможно ли не любить полек единственно из опасения непостоянства? Польки чувствуют в полной мере, что женщины созданы для любви, и они всю молодость свою проводят в приятных мечтах. На польском языке даже существует особенный глагол, вымышленный для изображения самых милых, впрочем, самых пустых занятий в жизни: романсовать (romansowac). Это действие означает нежную, почтительную любовь, взаимные угождения, основанные на нравственности и благопристойности: оно нигде не может существовать, кроме Польши, где свободное обращение обоих полов не только позволительно, но даже почитается необходимостью. Одна только Италия превосходит Польшу свободою женщин. В Польше никому не покажется странным или неприличным, если замужняя женщина или девица говорит наедине с мужчиною, прогуливается с ним, рука об руку в отдалении от других, принимает от него небольшие подарки, угощения, не будучи за него помолвленною, просватанною или его родственницею. Нежные взгляды, сладкие речи, вздохи, посвящаемые стихи, музыка и даже письма не обращают на себя никакого внимания родителей или посторонних. Там явно говорят, что такой-то влюблен в такую-то; что он волочится за нею (umizga sie); что такая-то влюблена в такого-то, и все это не лишает доброй славы. Нежные любовники дают друг другу взаимные клятвы и обещания, строят воздушные замки будущего благополучия и после того расходятся хладнокровно, без всякого соблазна. Вот здесь кстати вспомнить пословицу: что город - то норов, что деревня - то обычай. Между тем я честью могу уверить моих читателей, что, несмотря на самое свободное обращение, нигде, может быть, нет столько добродетельных девиц, как в Польше: вольно верить, вольно не верить… О замужних женщинах я не упоминаю здесь вовсе, потому… потому, что это не идет теперь к делу.»   23 «Кристина вообще не проявляла какого-либо интереса к своим придворным дамам и обычно упоминала их в своих мемуарах только для того, чтобы выгодно сравнить себя с ними, называя себя более мужественной, чем они. В 1639 году она упоминает о своем отношении к своим фрейлинам в связи с Беатой Оксеншерной и её дочерью, фрейлиной Мертой Ульфспарре: «Хозяйка мантии Леди м-ль Оксеншерна и её дочь только что прибыли. Чем больше их приходит сюда, тем хуже» […] " «Я презираю всех в моём окружении, особенно женщин моего двора, от которых я не могу вынести ни малейшего упрёка». «Хедвиг получила отличное образование, говорила на французском, немецком и итальянском языках, что привело её к должности придворной леди (фрейлины) королевы. Хедвиг Стенбок стала центром нескольких конфликтов при дворе королевы, в которых она отстаивала свою честь.» «Интересно, что после пожара в королевском дворце Три короны королевская семья некоторое время жила в доме Магдалены.» «23 марта 1690 года она вышла замуж за двоюродного брата своей матери Магнуса Стенбока, на её свадьбе присутствовали члены королевской семьи. Так как Магнус был военным (стал шведским фельдмаршалом), он много времени провёл за границей, участвуя в военных кампаниях Карла XII: они прожили вместе почти восемь лет из 27 лет совместной жизни. Несмотря на это у них в семье родилось 11 детей. Много писем, которые супруги отправляли друг другу, находясь в разлуке, сохранились по настоящее время. В мае 1713 года при капитуляции Тённинга Магнус Стенбок со всем войском попал в плен к датчанам. Ева Магадалена пыталась освободить его, обращаясь даже к шведскому королю, но этого ей не удалось. Стенбок умер в датской крепости города Фредериксхавн в 1717 году, в 1722 году был перезахоронен в Уппсальском соборе.» «Всего страннее казалась мне оценка людей, принимаемых в большие общества. Там не справлялись никогда ни об уме, ни о душевных качествах, ни о поведении человека. Первый вопрос: сколько за ним душ? Второй - какой чин? Третий - в каком он родстве? Четвертый - в каких связях? Если на все эти пункты ответы удовлетворяли ожиданиям или если хотя один пункт был столь силен, что заглушал остальные, тогда, будь плут, обманщик, грабитель, притеснитель - двери во всех домах для него открыты, везде готова улыбка при встрече и новое приглашение при отпуске. А деньги?.. О! за деньги неотесанный мужик, который за несколько лет перед тем продавал водку лакеям и кучерам, разбогатев обманами, принимается в доме их господ лучше, нежели бедный воин, не имеющий другого покровительства, кроме своей заслуги. А обеды!.. Ваши обеды сводили меня с ума! Подобно собакам, которые ласкаются к тому, кто их кормит, ваши просвещенные люди из лакомого блюда или бутылки вина, которые они, впрочем, могут иметь дома, толпятся в дом ко всякому пролазу, ко всякому грабителю, и не только прощают ему его бессовестность, но даже защищают от правосудия. Кстати о правосудии. В ваших судах одни - играют в жмурки и наугад ловят правого или виноватого; а другие - продают правосудие на вес, как лекарство в аптеках, по рецептам секретарей и подьячих. Одним словом, я удостоверился, что ваше просвещение состоит в искусстве говорить и писать о том, что полезно для других, а делать то, что полезно для себя. Слова и дела находятся у вас в такой противоположности, что, если кто скажет о себе: я честен, это значит, что он плут; кто говорит: я богат - означает, что он беден, то есть в долгу; а кто сознается сам и кричит везде, что он беден, это значит, что он богат, но хочет быть еще богаче. Кто кричит об общей пользе, это знак, что он ищет своих собственных выгод, а кто проповедует вольность, это значит, что он хочет угнетать других. Присмотревшись ко всем этим превратностям в течение четырех лет и взвесив ваше просвещение и выгоды городской жизни с нашим невежеством и кочеванием, я почувствовал сильное желание возвратиться в степи и забыть обо всем, виденном и слышанном, как о сновидении. Я вознамерился уже просить о позволении, как вдруг одно обстоятельство удержало меня - любовь!» «Розамунд Хестер Элизабет Крокер 1810 1906». «Не удивляйтесь, господа, что я употребляю иноземцев при воспитании своих детей. Поверять юношей безусловно на руки иноземцев есть величайшая глупость наша, от которой произошло все зло для русского дворянства; от сего оно сделалось почти чужеземною колониею в России, не зная почти языка отечественного, ни обычаев, ни истории, приучившись от детства любить все французское и английское и презирать все русское. Но употреблять иноземцев под надзором родителей можно и должно, избирая для этого людей почтенных нравственным своим характером и образованием, а не искателей приключений, не шарлатанов. Без познания чужеземных языков человек никогда не может образоваться, как прилично европейцу. Другие народы опередили нас в просвещении и имеют более средств подвигаться беспрестанно вперед, на поприще наук. Переводить все, что появляется важного и любопытного в чужих краях, невозможно. Выдумывать самим то, что давно уже открыто и обдумано, было бы смешно, итак, надобно приобрести легчайшее средство, одним взглядом обнимать обширное царство просвещения, и это средство есть познание чужеземных языков. Зная многие языки, вы делаетесь гражданином мира: согласитесь, что прежде надобно быть человеком, а потом уже русским или французом. Я люблю Россию более моей жизни; желаю ей блага более, нежели собственным своим детям, и готов принести ей в жертву жизнь мою и детей моих, именье и все блага жизни, но из этого не следует, что я должен не любить иностранцев и не пользоваться произведениями их ума и промышленности. Это было бы варварство, достойное турок, китайцев и алжирцев. Первые предметы при воспитании моих детей суть познание отечественного языка, истории и статистики России, и первое и главное мое старание состоит в том, чтоб вперить в детей моих беспредельную привязанность ко всему отечественному. Этим занимаюсь я сам. При всем этом я не скрываю пред ними, чего нам недостает еще к достижению той степени образованности, на которой находятся другие народы, а напротив того, возбуждаю желание стремиться к возвышению отечества распространением в оном всего доброго и полезного. Теперь домашнее воспитание моего старшего сына кончено, и я будущею зимою отправляю его в университет.» «После второго брака (1817) Матильда д’Ороско переехала в Швецию, где ей было суждено прожить всю оставшуюся жизнь. В Шведской столице она стала светской львицей, названной современниками «одним из самых известных украшений в салонах высшего общества в годы первого счастливого и яркого периода правления Карла XIV Иоанна» (1818—1844). Более привычная к теплому климату Италии, Матильда однажды заметила: «Бог разгневался, когда создавал шведский климат!» Матильда д’Ороско была человеком большого обаяния с талантами в разных областях искусства. Будучи знатной женщиной, она была представлена при королевском дворе, принимала участие в придворной жизни короля Карла Юхана и королевы Дезире, где стала центром светских развлечений. Как певица, она иногда сопровождала свое пение игрой на арфе; как актриса, участвовала в спектаклях любительского театра королевского двора. Её поклонниками были наследный принц Оскар I и британский посол Джон Блумфилд.»  «Карл XIII с каждым годом становился всё более дряхлым и апатичным. Он действительно председательствовал на советах, но обычно спал на них. Обсуждалась кандидатура на церковное назначение. Его разбудило название прихода, он проговорил: „Нет, подождите. Мариана Коскулль хотела, чтобы…“, порылся в кармане, нашёл записку, которую она ему дала, и таким образом её протеже достался доходный приход». «Адольф фон Менцель (польский / немецкий, 1815-1905) Сестра художника, Эмиль, спящая (ок. 1848).» «Ты хочешь вступить в службу, приобресть какое-нибудь звание в свете. Похвально! У нас в России порядочный человек без чина почти то же, что в других странах без паспорта. Но без покровительства трудно чего-нибудь добиться. Где власть имеют мужчины, там управляют женщины; а где властвуют женщины, там управляют мужчины. Надобно искать в женщинах, любезный друг! Для вступления в свет ты имеешь два важные преимущества: деньги и приятную наружность. Ты более знаешь, нежели нужно знать в свете. Довольно было бы одного французского языка и танцеванья; а ты, сверх того, музыкант и хорошо играешь в коммерческие игры. Все это составляет высочайшую премудрость большей части людей из знатного круга, которым открыт путь честолюбия до первых степеней в государстве. Тебе недостает только той ловкости, той самонадеянности, которые приобретаются посещением обществ высшего круга. Но этими качествами весьма скоро можно запастись, с умом и со смелостью, в которых у тебя нет недостатка. Итак, послушайся меня и вступи в свет. Я познакомлю тебя с двумя дюжинами моих тетушек и кузин и несколькими полновесными законодателями обществ; с молодежью ты сам познакомишься. Потакай старшим, играй в бостон и вист со старухами, никогда не гневайся за картами и не спрашивай карточного долга; потчевай молодых людей и разделяй с ними их удовольствия; не спорь, соглашайся всегда с большинством голосов в собрании товарищей, с хозяином в его доме и со всяким наедине. Не делай сам сплетней и не клевещи ни на кого, но слушай терпеливо все сплетни и клеветы; извещай о сплетнях намеками, всегда скрывая имена; забавляй выдумками и никогда не прислуживайся правдою; хвали все чужое и порицай все свое; называй всех болтунов умными, всех чиновников деловыми и трудолюбивыми, всех судей честными, всех богачей благодетельными, всех пожилых дам добрыми, всех молодых женщин и девиц красавицами, всех детей амурами и гениями. Знай наизусть дни именин и рождения всех твоих знакомых и не пренебрегай визитами. Научись хохотать до слез, когда тебе рассказывают скучное под именем смешного, и умей морщиться, когда кто-нибудь поверяет тебе грусть свою. Подаваясь вперед, старайся показывать, что ты всегда стоишь позади. Всякий успех свой приписывай другим и благодари всех. Сноси терпеливо небольшие оскорбления, а мстить за себя предоставляй другим. Проси всегда за других и заставляй других просить за тебя. Никогда ни в чем никому не отказывай; обещай все и всем и после извиняйся невозможностью исполнения, показывая вид, будто ты все сделал, что от тебя зависело, хотя бы вовсе не начинал. Помни мои наставления и верь, что, если будешь им в точности следовать, превзойдешь всех камер-героев мире и получишь чего пожелаешь!» «Портрет дочерей художников александры и фелисаты 1830-е годы xx русский музей в Санкт-Петербурге, Россия». «Саратога» — американская романтическая комедия режиссёра Джека Конуэя. Джин Харлоу, исполнявшая главную роль в фильме, скончалась от уремии в июне 1937 года, во время съёмок «Саратоги»: девяносто процентов ленты были завершены, оставшиеся сцены были сняты на расстоянии или с двойниками.» «Английский художник Огастес Леопольд Эгг (1816 - 1863). "Прошлое и настоящее-I". 1858.» «Томас Гейнсборо (1727–1788). Портрет дочерей художника». «Немецкий художник Август Маке (1887 — 1914). "Портрет жены художника". 1909». «Мария Луиза Кирк (1860−1938). Иллюстрации для детской новеллы Принцесса и Курди, 1908 год». «Джованна Гарцони (1600-1670). "Собачка". 1648». «Самая первая древнерусская берестяная грамота — короткое письмо простолюдина, жившего в XV в., — была обнаружена в ходе археологических раскопок в Новгороде. Раскопки велись экспедицией А. В. Арциховского с 1932 г., но лишь в 1951 г.» «Наше игорное заведение сделалось гласным, и мы принуждены были допустить в часть нескольких из самых искусных игроков, чтоб они нам не мешали, и между тем как мы с Грунею сыпали деньгами на наряды, мебели, экипажи, лошадей, обеды и ужины, наши сообщники резались между собою и проигрывали друг другу на счастье то, что выигрывали у других обманом. К тому же между ложными игроками не бывает добронравных отцов семейства, людей скромного и тихого поведения. В вине, в буйных забавах, в связях с развратницами они стараются забыть свое ничтожество, заглушить вопль совести и выказанием богатства и роскоши прикрыть свою низость. Они живут во всегдашнем чаду, боятся опомниться. Уединение, тишина есть преддверие мучений для порочного.» «Майкл Пэлин, бессменный участник легендарных "Монти Пайтон", не только исполняет в фильме главную роль, но и является соавтором сценария, основой для которого послужили дневниковые записи его прадеда, преподавателя Оксфордского ун-та.» «16 января 1969 Ян Палах совершил самосожжение на Вацлавской площади в Праге в знак протеста против оккупации страны. В портфеле Палаха были найдены письма, объясняющие его поступок, а также указывающие на существование организации молодых людей, собиравшихся такой формой самопожертвования протестовать против иностранного военного вмешательства в дела Чехословакии. Получив ожоги 85 % тела второй и третьей степени, доставлен в клинику Карлова университета, где через 3 дня скончался. Студент-скульптор Ольбрам Зубек снял с него посмертную маску. 25 января похороны Палаха на кладбище Ольшаны переросли в демонстрацию.» «Федор Петрович Толстой (1783-1873). "Букет цветов, бабочка и птичка". 1820». «"Я больше никогда не вернусь к тебе" или любовный треугольник».
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD