Appendice Dizionarietto essenziale storico di Guido Pagliarino Anima (psyké) La parola psyké che troviamo nell’originale greco del Nuovo Testamento e nella traduzione del Primo Testamento in greco, detta dei settanta, è tradotta in italiano con il termine anima passando per il latino della versione di san Gerolamo (IV secolo), parola latina anima connessa al greco ànemos cioè vento o soffio. Il vocabolo anima richiama all’orecchio animo, ovvero spirito o pneuma (ruah – ruach – in ebraico, pneyma in greco), ed essa è stata praticamente confusa col secondo termine e s’è parlato di un’anima umana intrinsecamente spirituale-immortale; risulta però dalla Bibbia, fin dalla Genesi, che l’anima (nel Primo Testamento originale, scritto in ebraico, leggiamo nèfesh), o meglio la persona comprende