Глава 18

1698 Words
- Но как она оказалась здесь? Как вы успели её спасти от пожара и перевезти сюда незамеченной? – не унималась Мериэнн. - Когда мистер Бенет вызвал меня к себе и начал задавать вопросы, уверен ли я, что Анжелика тогда была мертва, я стал догадываться, что он уже сталкивался с ней. Иногда я просил служанок подлить чего-нибудь усыпляющего для господина, чтобы он крепко спал. Что делал и с вами лишь несколько раз, потому что опасался, что вы в первые же дни про всё узнаете. Когда появилась весть о том, что вы носите дитя, я прекратил это делать. Но, увы, вы и так слишком быстро обо всём узнали. В любой из резиденций, принадлежащих Бенетам, всегда находятся потайные ходы. И Анжелика могла прекрасно зайти в комнату к своему кузену, который пытался её у***ь, и отомстить за содеянное, если бы владела разумом. И что-то мне подсказывало, что она сделала это, раз господин так волновался и расспрашивал меня о том, что было ему противно. Когда он сказал, что собирается переехать в новый дом со своей женой, то почувствовал, что он что-то скрывает. К счастью, он поручил мне приехать в тот дом заранее и проследить за тем, чтобы всё было готово к вашему приезду. Тогда-то я и перевёз Анжелику, и она даже не застала пожар. - Но почему вы не отвезли её в другую резиденцию, где никто бы не мог её заметить? Подкупили бы каких-нибудь слуг, которые там следят за домом… - И вы представляете, что это было бы? Если бы она была простой девушкой, не принадлежащей ни к какой семье, то дела обстояли бы совсем по-другому. Но она была госпожой этих владений. Законная невеста вашего мужа. Это никак невозможно утаить. Я долго думал над этим и понял, что лучшего варианта не найти, как оставить жить при себе. Контролировать её самому. К тому же это её дом, в котором она правила. Я надеялся, что родные места помогут ей хоть ненадолго совладать с болезнью. Дом был, к тому же, в разы больше того, где проживал ранее ваш муж. - Могу ли я вас перебить и спросить немного о другом? – робко спросила девушка. - Конечно. Спрашивайте. - Вы говорили, что в любой резиденции есть потайные ходы. Здесь ведь тоже есть? - Разумеется. - И это в галерее? - Один из любимых её мест. Но здесь нет потайных ходов в спальни, только в залы или столовые. В галерее, за камином есть ход в лестницу, которая ведёт в подвальное помещение за кухней, на первом этаже. Анжелика там часто ночью остаётся, чтобы посмотреть на свой портрет. Она его очень любит, и, соглашусь, на нём она действительно хороша. Сейчас от былой красоты не осталось и следа. Ей трудно следить за собой, да и я, как мужчина, не могу позволить себе прикасаться к ней. А служанкам я не доверяю до сих пор. Только позволяю вливать усыпляющее средство, если знаю, что в том месте ночью Анжелика будет гулять. - Она вам заранее говорит? - Да, мы условились на этом. К тому же этот дом нас объединяет, а там она могла гулять лишь по западному крылу. - А моя няня…? - Она часто принимала на ночь чай или вино, потому практически каждую ночь получала свой отвар. - А в ту? – голос девушки дрогнул. - Она тоже приняла это средство, потому не услышала, как вошла Анжелика, я полагаю, иначе ваша няня бы сопротивлялась, но в ту ночь она лежал в своей постели, то есть не успела даже подняться. - О Боже… - Да, это великое чудо, что вам не вливали отвар, а потому вам не спалось, что решили прогуляться по дому. Я тогда был поражён и горько сожалел обо всём что натворил из-за своей жалости. Я уже с трудом её контролировал, когда все наконец-то переехали сюда. А когда она узнала, что вы приезжаете, то вообще тогда думал, что пропал. Она частично вспомнила, что была здесь хозяйкой, и всякий раз, когда я требовал тишины, она заявляла, что является полноправной хозяйкой и вольна идти где захочет. Когда сюда приехал профессор Книгсби, то насильно поил Анжелику отварами, чтобы убедить господина в том, что то, что делал этот шарлатан, помогло. Но потом она стала бесчинствовать с ещё большей силой… - Значит тогда я увидела её в галерее впервые. И не нашла её там, поскольку она спряталась за камином… - Что ж, она была зла на вас. Но я старался её убедить, что вы не знаете ничего о том, что здесь происходит. Это её успокоило, и тогда вновь она проявила свою сущность маленькой и беззащитной девушки, расплакавшись у меня на руках. Я, старый дурак, подумал, что она смирилась со своей участью и по глупости поведал ей через день о том, что вы носите дитя. Это была моя ошибка. Ярость клокотала в ней так, что я боялся, что выдам себя из-за её криков. Кто-то явно должен был это слышать. Каким-то чудом мне удалось избежать раскрытия. - А в ту ночь, когда мы услышали крик и вы сказали, что это упал балдахин на служанку… - Да, это конечно же была Анжелика. Она выследила, где спал мистер Бенет в прошлую ночь и надеялась к нему наведаться. Но он стал спать каждую ночь в разных комнатах, будто понимал, что кто-то его преследует. А после новости о той самой новости, касаемо вашего положения, она стала искать вас. Конечно же она мне этого не говорила, но болезнь поработила её разум и потому всё то, о чём она думает, ясно отражается на её мимике. Она не умеет скрывать от меня информацию и поступает как вредный, но очень глупый ребёнок. - И жестокий… - Да. Видимо, в ту ночь, когда няня была убита, она думала, что поймала вас. - Вот как она хотела со мной встретиться. - Я понимаю. Но представьте себя на её месте. Её пытался у***ь кузен. Жених, в конце концов. У неё остались травмы, которые окончательно её изуродовали. Она вынуждена в собственном доме скрываться ото всех, хотя является хозяйкой всего этого с рождения. Вы заняли её место. К тому же Анжелика думает головой больного человека. - Но представьте каково сейчас мне… - Да, представляю. И потому после случившегося я решил действовать. Я понял, что вы должны знать правду. Вы никак не связаны с этой историей и потому не заслуживаете того, чтобы вас убили. Я понимаю. А поступок мистера Бенета с этим дневником окончательно вывел меня! Он и сам прекрасно понимает, что вам здесь грозит великая опасность, но он принимает решения истинного труса. В ту ночь, когда вас буквально заперли здесь, я понял, что никакой угрозы вам не стоит ожидать. Но так вечно не могло продолжаться. Анжелика, почувствовав желание убивать, вновь начала охоту. Я не мог сопротивляться тому, что она задумала, ибо поднялся бы такой крик, что всё вскрылось бы в одночасье. - И потому вы выпустили её из галереи, когда она царапала дверь? - Да. Но она уже утолила свою жажду крови и потому прогулялась немного по коридорам и вернулась в своё убежище. - Но сначала измазала кровью стену в столовой, оставив послание для мужа. - Это сделала не она, а я. - Вы? Но зачем? – вскрикнула Мериэнн. - Изначально я привёл её в курятник, чтобы она убила кур. Я посчитал, что таким образом она лишиться сил и утолить своё желание. Что, конечно, оказалось верным. А я решил призвать мистера Бенета к правде и написал это слово, чтобы ваш муж рассказал всю правду вам, которую вы действительно заслуживаете знать. Глядя на его лицо сегодня, я заметил, что он всё прекрасно понял по этой надписи. Анжелика, увы, даже если бы и хотела оставить такое послание, то уже не может. Она окончательно потеряла человеческий облик и руководствуется только животными инстинктами. От прежней госпожи не осталось и следа. Ранее она могла бы хоть записку отставить, а сейчас болезнь так стремительно захватывает её, что я уже не помню, когда мы в последний раз беседовали с ней. - А волосы? – спросила Мериэнн, будто не заметила то, как дворецкий сокрушался о своей любимице. - Здесь я не учёл этого. Было так темно, что такая деталь ускользнула от моих глаз и пустила по ложному следу господина, который только и рад обманываться, лишь бы не видеть очевидного. Сейчас, я вижу, что он сам загнал себя в тупик, потому я беру инициативу в свои руки. Если бы не моя жалость, всё было бы по-другому. Простите меня. Потому я… - Где она сейчас? – перебила дворецкого девушка. - Я её запер в комнате. Я сделал это сейчас, чтобы подобрать лучший момент. - Лучший момент для чего? - Для того, чтобы предложить вам сейчас сбежать к своим родителям. Повозка готова, небольшое количество продуктов и денег на дорогу уже лежит под лавкой. С охраной я договорился. Анжелика не оставит своих попыток вас найти – она уже не понимает того, что вы никак не причастны. Ей кажется, что её кузен сделал это с ней по вашему приказу, как будто все эти события прошли вчера, хотя прошло уже практически два с половиной года. Так долго продолжаться не может. Вы должны жить в спокойствии и заботиться о ребёнке, которого вы носите. Здесь же вам грозит опасность и вечное заточение в этой комнате. - Но мой муж… - Об этом позабочусь я сам. Мистер Бенет в конце концов должен встретиться со своей проблемой и завершить начатое, если хочет, чтобы всё было так, как он хочет. Пусть даже я поплачусь за это собственной свободой или жизнью, но я тоже человек и не мог поступить такое с той, кого я люблю как родную дочь. - То есть вы думаете, что он должен у***ь её? - Или оставить при себе и заботиться о ней, держа под охраной. Но он обязан с ней увидеться, так как я больше не в силах сдерживать её и подвергать опасности вас… В комнате повисла тишина. Мериэнн продолжала сидеть на кровати, уставившись на разбросанные листы дневника Хейвуда. Вся история навевала ужас, и девушка не могла до конца поверить в услышанное и прочитанное, однако мысль о доме согревала её сердце и заставляла бежать прочь из этого дома. То, что она расскажет родителям, она решит по дороге. Сейчас она очень устала и желала заснуть, покачиваясь на ухабистых дорогах, прочь из этого поместья с его мрачной историей. Мериэнн повернула голову к дворецкому, и, глядя ему в глаза, кивнула и попросила дать время на то, чтобы собрать немного одеял и шалей, ибо не хочет замёрзнуть по дороге домой. Дворецкий кивнул и молча стал собирать вещи со своей юной госпожой.
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD