Камера в Тауэре, за столом сидит Рочестер, он сочиняет стихи. Входит комендант тюрьмы Робинсон.
Робинсон: А вы я вижу, времени не теряете. Как ни приду, все время пишите.
Лорд Рочестер: Где, как ни здесь, писать стихи. Тихо, спокойно, никто не отвлекает.
Робинсон: Вы должны благословить судьбу, что попали сюда. В городе чума, люди мрут, как мухи. А у нас еще никто не заболел. Говорят, это наказание за наши грехи.
Лорд Рочестер: Оставьте, комендант. Если так рассуждать, то в нашей жизни почти все наказание за грехи. Люди мрут везде: на войне, на дуэли, от болезней, от голода, от обжорства. Зачем себя запугивать, не лучше ли наслаждаться.
Робинсон: Воистину лучше.
Лорд Рочестер: Я написал стихотворение. Хотите послушать?
Робинсон: Буду рад. (Садится)
Лорд Рочестер: Кончающий любовник к своему Шипу
Искра пламенных лавин!
Чудо-гордость всех мужчин!
Что так кратко наслажденье?
И блаженство истеченья?
Стержень мой, борьбу прерви,
Миг божественный лови.
Нижних губок слышен всхлип.
Может, выйдешь, братец Шип?
То услада из услад, Глохнут чувства, гаснет взгляд,
Тонет дух, томится грудь.
Шип мой, это ль к смерти путь?
Теперь уйди, теперь исчезни!
Смотрю в тщете, и слышу песню,
Забавный шёпот твой: Дай руку
Я лечу! Кончаю! ты победил о, Шип, я знаю!
Как сладок этот бой!
Робинсон (вскакивает): Великолепно! Никто об этом еще не писал столь точно и вдохновенно.
Лорд Рочестер: Тут вы правы. Но пока я тут сижу, люди наслаждаются. Разъединение мужчины от женщины – разве это не самое жестокое наказание, которое можно только изобрести. О, мой король…
Робинсон: Ни слова о короле. Он на вас сильно сердится.
Лорд Рочестер: Не беспокойтесь, я полон всяческого почтения к его священной особе. Я написал ему прошение о помиловании. Вот послушайте: «Мой поступок целиком объясняется небрежностью и незнанием буквы закона, а также страстью, сподвигший меня на необдуманные поступки. Я предпочту лучше умереть десять тысяч раз, чем попасть в немилость Его Величества». Я послал этот прошение уже неделю назад.
Робинсон: Вы дружите со словами. Они должны тронуть сердце Его Величества.
Лорд Рочестер: И я на это надеюсь. Тем более Елизабет вернули домой. Теперь все шансы стать ее мужем у лорда Хинчинбрука. Но я не сдаюсь, мы еще поборемся за мою Елизабет.
Робинсон: О, вы очень настойчивы. Но если позволите дать совет, как комендант этого грустного заведения.
Лорд Рочестер: Что за совет?
Робинсон: Вы еще совсем молодой человек. Будьте благоразумны, не проявляйте упрямство там, где нет у вас шансов выиграть. Здесь в камерах много таких, кто не следует этому золотому правилу.
Лорд Рочестер: Благоразумным людям предназначено провести скучную жизнь. Я же чувствую, что у меня другое предназначение.
Робинсон: И в чем вы его видите, лорд Рочестер?
Лорд Рочестер: Познать жизнь во всей ее полноте, не смущаясь самых низменных ее сторон. Бог не случайно посылает нас сюда, он хочет, что мы познали разные стороны его проявления.
Робинсон: Но разве Библия - это не есть ответы Бога на наши вопросы?
Лорд Рочестер: Библия? (Он прохаживается по камере) Я чувствую, что я должен сам найти ответы на стоящие передо мною вопросы. А Библия? Чужая мудрость всегда помеха для своей.
Робинсон (после молчания): Считайте, что вы этого не говорили, а я этого не слышал.
Лорд Рочестер: Мы все обуяны страхом, хотя редко кто из нас это осознает.
Робинсон: Страх – орудие Господа.
Лорд Рочестер: Обещаю вам, Робинсон, что вы еще услышите обо мне.
Робинсон: Нисколько в этом не сомневаюсь, милорд.
Лорд Рочестер: Я мечтаю сражаться за короля и отечество!
Робинсон: Вполне вероятно, у вас будет такая возможность.
Лорд Рочестер: Вот увидите, я не посрамлю своего имени. Король будет мною гордиться. Воистину, это благородный монарх.
Робинсон: Его Величество – само совершенство.
В камеру входит человек.
Вошедший: Мне сказали, что губернатор Тауэра находится тут.
Робинсон: Это я. Что вам угодно?
Лорд Рочестер: Я - посланник лорда Арлингтона. Вот приказ об освобождения лорда Рочестера.
Лорд Рочестер: Я свободен! Я снова свободен!
Робинсон: Вот видите, все разрешилось. Примите мои искренние поздравления, милорд.
Лорд Рочестер: Спасибо, но мне не терпится покинуть сие заведение. Меня ждут мои красотки.
Робинсон: Не забывайте, что вы однажды проложили сюда тропинку.
Лорд Рочестер машет рукой и стремительно выходит из камеры.