Глава 12

1388 Words
Запланированная ночь на изучение дневника Хейвуда прошла по совершенно другому сценарию: ранее пробуждение, чудовищное у******о няни, похороны и ссора с мужем свалили с ног бедняжку, лишь только ей открыли комнату её укрытия, которое было больше похоже на чулан. Неожиданно для себя Мериэнн крепко заснула, не смутившись присутствия посторонних мужчин, которые были поставлены для её защиты. Ночь прошла быстро и, к удивлению всего дома, который практически не спал из-за страха, довольно тихо перешла к утру. Никаких криков, шагов или возможной мистики не наблюдалось. Наёмные люди, которые были приглашены на подработку в качестве дополнительной охраны, начал постепенно покидать дом, получив свою оплату. Как только забрезжил рассвет, всех слуг созвали в общий зал, чтобы узнать, никто ли не пострадал за эту ночь. К счастью, все прибыли на место, а это означало, что ночь действительно прошла без жертв. Среди слуг тут же стали появляться догадки, что призрак, видимо, утолив свою жажду крови, успокоился и оставил этот дом в порядке, раз в прошлом доме ему не дали завершить начатое. Хейвуд, убедившись в том, что с слугами всё в порядке и никто даже не напуган, пошёл с двумя мужчинами в сопровождении в комнату Мериэнн. Он хотел убедиться лично, что с его женой всё в порядке, но предательская мысль о том, что она стала жертвой призрака, никак не могла выйти из головы. Подходя к двери комнаты, где ночевала девушка, он тщателньо расспросил охрану, никто ли не кричал ночью, не приходил ли, и не заметили ли они чего-нибудь странного. Охранники клялись, что всю ночь стояли у дверей, не сомкнув глаз, тихо прокрадываясь в комнату и меняя пост, чтобы не нарушить сон хозяйки. Ответ на мгновение успокоил Хейвуда, однако то мгновение было ничтожно малым, и мнимая тревога вновь стала править над мыслями мужчины. Когда он стучал в дверь, где спала Мериэнн, то испытывал самую страшную секунду. Дверь отворила сонная Мериэнн. Убедившись, что с женой всё в порядке, Хейвуд почувствовал облегчение и даже надежда стала проскальзывать в его пугливое сердце. «Может призраку действительно стоило получить кого-то в жертву? Тогда с ним покончено! И мы наконец-то счастливо заживём!» - подумал про себя Хейвуд, медленно проходя в комнату Мериэнн: - Я понимаю, что после вчерашнего разговора, ты ещё, возможно, не хочешь общаться со мной, - вкрадчиво начал беседу Хейвуд. – Однако спешу обрадовать, что сегодня никто не пострадал. - Здорово, - бесцветно ответила Мериэнн, не зная как начать разговор. - Послушай, - Хейвуд решительно подошёл к жене и нежно взял её руку. – Я понимаю, каково это, терять близких в результате несчастного случая, но, прошу тебя, позволь мне облегчить твоё горе. Я должен был раньше всё тебе рассказать, но я даже не представлял, что молчание может зайти так глубоко. Я всю ночь молил Бога о том, чтобы с тобой ничего не случилось, ведь если бы это случилось… - голос мужчины задрожал. - Хейвуд, не надо, - смутилась Мериэнн такому проявлению чувств. Мистер Бенет закусил губу, чтобы не дать волю захлестнувшим его эмоциям. - Позволь начать всё сначала, - продолжил Хейвуд. – Начнём с того, что пойдём сейчас завтракать и обсудим, как доставить твою няню домой. - Хорошо, я скоро выйду, - опешила девушка. В глубине души она всё ещё была зла на своего мужа, однако то, как тепло он писал о ней в дневнике, заставляло её сердце таять. Потому Мериэнн ещё не могла точно определиться с какой интонацией обращаться к Хейвуду. Всю дорогу, что вела до столовой, пара шла в сопровождении охраны. Юноша пытался растопить лёд в отношениях с помощью историй, которые были связаны с их знакомством. Всё это время Хейвуд держал жену за руку, а та не смела её убирать. Постепенно на лице Мериэнн появилось подобие улыбки. Однако мимолётное счастье Хейвуда оборвалось едва оно успело вернуться. У дверей столовой стояли слуги. На их лицах читался ужас: - Что произошло? – настороженно спросил Хейвуд. - Мистер Бенет, вам не стоит этого видеть, - вышла вперёд одна из служанок. - Я здесь хозяин, и мне стоит знать, что происходит. Мериэнн, оставайся тут, - сказал юноша и открыл двери. То, что он увидел, заставило лицо Хейвуда побелеть. - Я тоже хозяйка! – запротестовала Мериэнн и вошла следом за мужем. На стене, где изображалось семейное древо, было написано слово «Убийца». Это слово испортило практически всю стену. - Это написано кровью, - робко ответила служанка, украдкой подойдя к Хейвуду. - Но откуда могла взяться кровь? Ты же сказал, что никто из слуг не пострадал! – возмутилась Мериэнн. - Так и есть, - практически шёпотом ответил Хейвуд. Губы практически не шевелились, а лицо напоминало маску. – Я лично проверял. - Значит кто-то пострадал из наёмных рабочих, - предложила служанка. - Этого не может быть. Я лично проверял, чтобы они получили сегодня оплату. Деньги получили все лично в руки. Никто не мог забрать за кого-то, - запротестовал внезапно появившийся в толпе дворецкий. - Мистер Бенет, у меня есть предположение… - робко поднял руку мальчишка-слуга. - Говори, - опять прошелестел Хейвуд. - Дело в том, что у нас на обед должна была быть птица. И меня с утра отправили забрать на убой несколько кур. Однако, когда я зашёл в курятник, то обнаружил, что практически все куры были перебиты. Их искололи. - Что? Но кто это мог сделать? Ты не видел каких-нибудь следов? – встревоженно выпытывала Мериэнн. - Только это, - слуга протянул в руке пучок черных и достаточно длинных волос. – Видимо кто-то проник в курятник и натворил это. Но зачем надо было их убивать, если можно их было просто украсть? Значит кому-то нужна была кровь для этой шутки. - Но кому нужно так шутить? Зачем портить стену и писать такой ужас кровью кур? Убийца! Это человек нам послания оставляет, что здесь среди нас есть убийца? – возмущалась Мериэнн. - Я не знаю, - ретировался мальчишка-слуга, инстинктивно пятясь к двери. - Если бы это был призрак, то не оставлял был пучки каких-то волос, - поддакивала служанка, которая находилась рядом с Хейвудом. - Дай взглянуть на них, - резко ответил Хейвуд, тем самым напугав служанку. Мужчина схватил пучок волос в свои руки и, сжав их в кулак, чётко приказал. – Всех девушек с длинными чёрными волосами уволить. Я не хочу разбираться в этом гадком деле и выискивать виновницу. Рассчитайте их и сделайте всё, чтобы до конца своих дней их не допускали к работе в моём доме. Очистите курятник и закупитесь новой птицей. Наймите новых служанок. А миссис Бенет отправьте в комнату и подавайте ей все блюда в комнату, тщательно проверяя. Охрана, я продлеваю вашу службу пока что до конца этого месяца. В комнату к Мериэнн допускайте только проверенных служанок, лекаря и меня. Госпожу не выпускать. Я вверяю её жизнь полностью вам. Если кто-то будет жаловаться на плату, приходите ко мне, договоримся, но свою работу выполняйте с полной отдачей. - Но постой, почему я должна прятаться в комнате, если это не призрак? Я не заложница! – возмущалась Мериэнн, пока слуги медленно подходили к мятущейся госпоже. - Прости, но надо убедиться, что тебе ничего не угрожает. Потерпи до конца месяца. Это ради твоей безопасности. – извиняющимся тоном произнёс Хейвуд. – Наш брак начинался так хорошо. Мы решим эту временную трудность и всё будет как прежде. - Позволь хотя бы сейчас позавтракать с тобой вместе прежде чем я пойду в заточение, - слегка жалобным голосом ответила Мериэнн. Мужчина глянул сначала на надпись на стене, а затем на свою любимую жену, на лице которой читалась мольба. - Хорошо. Прости меня ещё раз, что так всё выходит. Я не хочу этого, - опустил голову Хейвуд в знак своего бессилия. - Я так понимаю, что разговор о няне нам стоит отложить, - угрюмо ответила девушка. - Именно так. По дороге в комнату-чулан, Мериэнн зашла ещё в библиотеку, чтобы захватить с собой книги. Мысль о том, что ей придётся не выходить из своей комнаты, приводила её в ужас, потому она старалась взять с собой как можно больше книг, чтобы не сойти с ума от заточения. И делала она это намеренно медленно, чтобы продлить свою заканчивающуюся свободу. Когда девушка всё-таки дошла до своей комнаты, то обречённо отворила дверь и, позволив сначала слугам проверить комнату, вошла в неё. Аккуратно положив книги на туалетный столик, девушка взглянула в зеркало и обнаружила в отражении, что что-то лежало на кровати. Когда она обернулась и подошла ближе к кровати, то увидела, что это лежали аккуратно собранные листки, испещрённые чёрными чернилами, словно это были вырванные страницы из книги. Девушка взяла один из листков и, пробежав глазами то, что там было написано, поняла, что перед ней сейчас лежали недостающие листы из дневника Хейвуда.
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD