Lors de leur avancée, les deux compagnons s’occupèrent comme ils le pouvaient, contemplant les paysages de toute beauté qui se dévoilaient un peu plus à chaque virage. Ils avaient décidé de ne plus se parler qu’en hagan et échangèrent des phrases d’abord anodines, puis de plus en plus élaborées, abandonnant au passage le vouvoiement. Comme un défi, ils s’étaient amusés à traduire des histoires drôles d’Avotour en langue locale, ce qui donna lieu à des compositions originales, dont le sens initial s’était plus ou moins perdu… Hilares, ils finirent par conclure que le hagan ne convenait pas à l’humour ! Petit à petit, ils s’étaient organisés également dans la répartition des tâches : Adrien laissait Aila trouver les places où dormir, tandis qu’il était devenu le spécialiste du montage de la