Часть третья. Глава 10

2140 Words
В тот день мы возобновили, и в пятницу, 6 марта, продолжили анамнез.   Не прошло и трёх дней после знаменательной встречи, как Лилия уволилась с работы и съехала от матери и сестры (та полгода назад ещё жила вместе с мамой и, между прочим, сама переехала через несколько недель), сняв дешевую квартирку.   — Простите, голубушка: а на какие деньги? — Как — на какие? — удивилась девушка. — Я продавала камни. Ах, да… — Но если камни были вашей фантазией? — Я и подумала, что для вас это не объяснение… Ну, что же, — улыбнулась она, — считайте, что я продавала свои фантазии! — А кому вы их продавали? — поспешил я уточнить. — В ломбард, — ответила она растерянно. —  Я… я сейчас не вспомню точного адреса... — Так-так… — Но я постараюсь вспомнить. Озадачила я вас — да? Пётр Степанович, а если не фантазии, тогда что? Я пожал плечами. — Скажем, вы скопили раньше некоторую сумму… — Именно! — перебила она меня с иронической псевдосерьёзностью. — Все лишние тысячи от моей зарплаты я откладывала, это правда. — Ну, или у вас появился другой состоятельный ухажёр. — Что-то не помню такого… — Частичная амнезия, — пояснил я, — или, например, вытеснение воспоминаний, связанных с психической травмой. — Мастер! — произнесла Лиля,  улыбаясь. — Кто мастер? — Вы — мастер. — Мастер по притягиванию объяснений за уши? — усомнился я. — Ага, — подтвердила она весело. — Не обижайтесь, пожалуйста. — Я и не обижаюсь, тем более, что действительно притянуто за уши. Ну, не знаю! Может быть, неизвестный поклонник тайно опускал вам деньги в почтовый ящик! Разберёмся ещё с этим… Продолжайте!   Итак, первым заданием, воспринятым Лилией от  с и л   г о р н и х,  была Сольвейг — та самая. Режиссёр Театра юного зрителя вынашивал постановку «Пер Гюнта» и, кажется, зашёл в тупик; он всё не мог нащупать «верную точку» и запутался в собственных замыслах; казалось ему, что он взвалил на себя неподъёмную махину; работа ему опостылела; вполне серьёзно режиссёр подумывал о том, чтобы вовсе отказаться от спектакля. С о л ь в е й г,  сказала Лиля, пожелала обратиться к своему певцу с посланием.   — Как Сольвейг? — изумился я.   — Разве это не… не литературный персонаж? — Не только, — невозмутимо ответила девушка. — Как это «не только»? — Вы разве не можете себе вообразить, Пётр Степанович, что некоторые герои книг имеют прототип? — М-м-м… Небесный прототип? — догадался я. — Именно, — согласилась Лилия, оставив меня лишь изумляться изобретательности её недуга, который, даже будучи припёрт к стенке, изыскивал отличные логические лазейки для того, чтобы представиться иным, чем был на самом деле. — Хорошо… И что же — тогда вы услышали второй голос? Голос Сольвейг? — Нет! — ответила девушка досадливо. — Вы вообще, кажется, не представляете, как это совершалось! — Не представляю, это точно, — признался я. — Не было возможности… — Тогда слушайте! Я  в х о д и л а  в неё. — Входили? — Да, да! Рута мне называла только имя и задание, в общих чертах, и к кому идти. Я садилась и начинала представлять себе Ту, кто поручала, в деталях. Искала какие-то изображения, фотографии, смотрела на них, читала книги. «Пер Гюнта» я, например, прочла. Думала… И вдруг чувствовала: вот, вот, поймала! Сначала, например, какой-то жест, один жест. Поворот головы. Рука, одна поверх другой. Потом какие-то картины, ландшафты, или просто пятна цветовые. Лицо, очень важно поймать лицо, оно обычно текучее… И —  раз!  —  я  с т а н о в и л а с ь   е й. И это был не голос! Это было как сознание себя! Вы же сами с собой обычно не разговариваете? Вы же себя не спрашиваете ни о чём? Вы уже всё заранее знаете, что хотите сделать — правда? — Внешне это ваше состояние как-то проявлялось? Я имею в виду, в сам момент «вхождения»? Я спросил, желая узнать, имеют ли её галлюцинации поведенческую симптоматику. — Нет, конечно! Какое там «внешне»! Тут нужно сидеть в тихом месте, не шевелясь, тут любой звук может разрушить это всё! Представляете, какая досада была, когда мама однажды в такой момент позвонила в дверь! Я неопределённо хмыкнул.   Итак, в начале всякого задания девушка  в х о д и л а  в образ. Затем  начинались обычные репетиции. Обычные, но и не совсем, пояснила госпожа актриса: не столько работа над внешней стороной, над жестами или конкретными словами (хотя и они продумывались), а труд над внутренним ощущением достоверности. Повтор десятки, сотни раз. Нужно было также изготовить костюм, увидеть его до самых мелких подробностей. Для Сольвейг, например, потребовалась тёмно-коричневая крестьянская юбка, блуза сложного покроя с особой вышивкой и шнуровкой, белая с зелёным, коричневым и синим (заказывала она её в ателье, а вышивала сама), зелёные и синие ленты в волосы и даже… деревянные башмачки.   — И где же вы достали деревянные башмачки? — не мог я не сыронизировать. — Заказала мастеру-столяру. — Тот, наверное, очень удивился заказу, — хмыкнул я. — Ну, ещё бы! — И немало взял, полагаю? — Мою месячную зарплату в театре. — А где же вы?.. Ах да, я забыл… («Нужно будет найти Чернышёва, — подумал я, — и спросить, действительно ли на его Сольвейг были в тот вечер деревянные башмачки. Впрочем, он, наверное, назовёт меня ищейкой в белом халате, человеком с плоской фантазией, мещанином и дождевым червём, вот так-то. И будет прав по-своему».)   В известный миг Рута шепнула ей: — Ты готова. И Лилия отправилась к Чернышёву домой.   — Откуда вы узнали адрес? — Рута сказала… — А до того с Михаилом Андреевичем вы не были знакомы? — Я даже не знала, что есть такой! («Ну, — усомнился я, — это, положим, маловероятно: актриса всё же, а он — режиссёр».)   Чернышёв открыл свою дверь — и застыл на пороге.   — А ведь, наверное, и все другие адресаты застывали, увидев свою мечту вживую: так, Лиля? — внезапно спросил я. — У них, наверное, язык приклеивался к нёбу от изумления? — Да. — Вам было это лестно? — Лестно? Что? — Внимание мужчин к вам. — О, как же вы ничего не понимаете! — воскликнула девушка почти с болью. — Это же была не я! — Не вы? Вы лишались своей воли? Это было похоже на гипнотический транс? На то, что вами кто-то управляет? — Нет, не лишалась, я ведь объясняла уже! И ни капельки не похоже на ваш дурацкий транс! Но это была не я! Я себя забывала, я как бы сдавала внаём всю себя — понимаете? Понимаете или нет? — подозрительно переспросила она. — Это как посольство. Вы знаете, в Москве есть посольства других государств, Германии, например. Они стоят на русской земле, их кирпичи своими руками положили русские люди, там нет ничего немецкого, ни одного атома. Но это — территория Германии. И любая мелочь — скажем, если окно разобьют — будет означать оскорбление Германии, будет значить нападение на её суверенную территорию, хотя стекло для этого окна изготовили где-нибудь в Подмосковье. А как только посольство переедет, здание станет обычным зданием. Вот так же и я была таким посольством! — Посольством Сольвейг? — Да. — Территорией Сольвейг? — Да. — То есть ею самой? — Да. — И при этом оставались собой же? Лилия рассмеялась. — Не заставляйте меня в четвёртый раз повторять одно и то же! О чём вы меня там ещё спрашивали? Внимание мужчин? Не было никакого внимания, так, как вы это понимаете. — Понимаю: на героиню Ибсена не смотрят, как на девушку из бара, а на территории посольства не играют в кегли и не строят глазки сотрудницам. — Именно.   — Сольвейг! — воскликнул режиссёр, обретя дар речи. — Да, — возвестила Лилия. — Я пробуду недолго. Столько, сколько нужно, чтобы услышать и сказать, что хотела. — Откуда? — еле повернул языком Чернышёв. — Не надо спрашивать пошлостей. Цокая деревянными башмачками, она лёгким шагом прошла в комнату. — Расскажи о постановке, как ты видишь её, — попросила она.   — Вы обращались к нему на «ты»? — усомнился я. — Он ведь вас старше лет на двадцать. — Да не я же! Сольвейг! — Ах да, извините…   Чернышёв, сбиваясь, начал рассказывать. Лилия слушала, не перебивая, внимательно выслушала она весь его путаный монолог. В замысле режиссёра было много хорошего, свежего, оригинального, но было и много надуманного, нелепого, модернистского: черные мятущиеся тени на белых простынях; стремление задействовать музыку Шнитке и Курёхина; выпячивание иронии в ущерб чему-то сокровенному, к чему режиссёр тоже не умел отнестись иначе как с иронией; чувственный и какой-то очень южный танец самой Сольвейг, который задумывался вместо танца Анитры. Всякий раз, доходя до описания очередной неуместности, Чернышёв поднимал на неё глаза, краснел, бледнел, лепетал: «А вообще, нет, это такая чушь…» — Дерьмо, дерьмо, вся моя затея — дерьмо! — вскричал он в конце своей исповеди. — Отчего же? — ласково вопросила Сольвейг. — Нужно только отказаться от лишнего. Григ лучше Курёхина. —  Как такая элементарщина не пришла мне самому в голову! — застонал режиссёр, хватая себя попеременно то за волосы, то за бороду. — Конечно, Эдвард Григ! «Пер Гюнт!» Конечно, Григ лучше Курёхина, ребёнку ясно, что лучше! Он сказочный, он выпуклый, он рельефный, он сюжетный… —  И декорации, — продолжала вестница, — не должны быть аскетичными. Николай Рерих в начале века уже создал декорации к этой пьесе. Можно найти фотографии; даже копия, которую сделает плохой художник, будет лучше, чем белые простыни, особенно если сохранить верные тона. — Рерих, — пробормотал Чернышёв. — Я, недоучка, даже не потрудился посмотреть, кто из русских художников занимался этим. Идиот! — И, главное, не нужна чувственность, — по какому-то наитию добавила она и значительно пояснила:    — Я не блудница. Я невеста, я же мать. Я во всём. Всё во мне. — Я вижу! Т е п е р ь-то я вижу, своими глазами! Я не сплю ли? Я всё думал:  к а к а я  она? — Она? — переспросила Лилия, улыбаясь. — Ты! О! Такая! Сольвейг! Откуда Ты? Почему Ты встаёшь и уходишь? Почему сейчас, когда я узнал Тебя, я должен с Тобой попрощаться? — Потому, что чудеса не идут по часам будней, — ответила девушка. — Потому, что их не запрягают в плуг. Меня ты будешь чувствовать в людях, в природе, вокруг, рядом, внутри. Того, кто творит красоту, недолго ожидает награда. Низко, до самых её ног склонился режиссёр и, встав на одно колено, коснулся пальцами её башмачков. — Я, распущенный ленивец, был недоволен препятствиями, требовал внимания, — сказал он. — Ты же в этих башмачках прошла от лесов Норвегии до моей двери — и не возроптала, не сочла за утруждение своё. Так и я не сочту за труд славить Тебя, Сольвейг. Ступай же. Счастье сменяется тоской, так уж заведено в мире, но счастье — больше, оно пребудет. Три раза провела Сольвейг своей маленькой рукой по волосам режиссёра, и стук деревянных башмачков затих на лестнице.   Девушка закончила свой рассказ; я, смежив веки, молчал некоторое время. — Я вас усыпила? — весело поинтересовалась она. — Нет… — Я почти с неудовольствием открыл глаза, пошевелился. — Во время этой беседы у вас, Лиля, как у бывшей актрисы, не было искушения пойти работать к Чернышёву? Я думаю, он бы вас оторвал с руками, пылинки бы сдувал с вас… Да и главные роли не лежат просто так на дороге. Девушка прикусила губу. — Сильнейшее! — подтвердила она. — Сильнейшее искушение! Но ведь тогда я перестала бы быть Сольвейг. Я не могла… — Вы не могли изменить служению Высшему Миру ради суетной земной славы и куска хлеба с маслом, — помог я. — Да у меня было на кусок хлеба с маслом! — Ну, конечно: изумруды и яхонты… — Как-то это бессердечно, — едва ли не кокетливо сообщила Лилия: — так откровенно смеяться над больным человеком! — Бог с вами! — испугался я. — Я это нечаянно… И потом, кто, интересно, меня провоцирует? Что, бишь, я ещё хотел у вас спросить? Ах, да: как вы думаете, Лиля: Чернышев в будущем сможет говорить с Сольвейг, как… как, например, вы общались с Рутой? — Возможно, — она улыбалась. («Видимо, она способна и другим внушать свои галлюцинаторные идеи», — отметил я про себя и… тоже улыбнулся.) — Вы думаете, я его заразила своей болезнью? — спросила девушка, почти смеясь, будто прочитав мою мысль. — Говорят, — уклонился я от ответа, — что Михаил Андреевич произвёл фурор своей постановкой; центральные телеканалы показали о нём сюжет. — Правда?! — вскричала она и хлопнула в ладоши. — Я не знала! Я очень рада. — Что ж, на вас, Лиля, теперь приятно посмотреть, по сравнению с тем, что было вчера, — удовлетворённо заключил я. — Не беспокойтесь, Пётр Степанович, — ответила она насмешливо. — Неуместная весёлость в вашем отделении быстро излечивается. — Я очень сожалею, если это так. Ну... ступайте же… девушка в деревянных башмачках! Продолжим через два дня. Дойдя до двери, Лилия обернулась и уронила последнюю реплику, слегка улыбнувшись, со свойственным ей грустным юмором: — В больничных шлёпанцах. И закрыла за собой дверь.

Read on the App

Download by scanning the QR code to get countless free stories and daily updated books

Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD