Глава 1/2

4808 Words
Лиля приподняла брови. В мешке было явно что-то живое… А Эрик развязал его — и вытряхнул оттуда здоровущую собаку… нет! Не собаку. Щенка. Здоровенного, большелапого, пока еще по-детски непропорционального и очень пушистого. — Это вирманская сторожевая. — Какая прелесть! — Лиля выскочила из-за стола и подошла к щенку. Протянула руку. — Ну, мальчик, давай знакомиться… Щенок послушно обнюхал ее руку, лизнул пальцы, потом еще раз… Эрик широко улыбнулся: — Вы, ваше сиятельство, никак «собачье слово» знаете? Лиля замотала головой: — Что ты! Я просто недавно кусок ветчины съела, вот запах на пальцах и остался… Щенок тем временем посмотрел на хозяйку, повилял хвостом… и вдруг присел. По каменному полу начала расползаться желтая лужица. Лиля звонко рассмеялась. — Эрик, позови слуг, пусть уберут. Эрик кивнул. Лиля потрепала щенка по холке. В кабинет влетела Илона, а за ней Эмма. — Ох ты! Это кто ж такой? — Вирманская сторожевая… — Ой! — Эмма схватилась за щеки. — Да они ж размером с лошадь! — Такие здоровые вырастают? — И еще побольше… Ну насчет лошади Лиля искренне сомневалась… Но щенок и правда был хорош. — Эмма, скажи на кухне, чтобы его кормили. — Скажу… — И зовут его — Нанук. — Нанук? — Да. Устройте ему лежбище в моей комнате, пусть привыкает. И прикажите кому-нибудь из слуг выгуливать зверя… Лиля передала щенка экономке и занялась своими делами. М-да… Нанук… воспоминание из детства. Однокурсник отца заехал в гости, проездом к новому месту службы. Служил он где-то далеко на севере — и привез с собой оттуда здоровенную лайку. То есть помесь волка и лайки. Огромного пса по кличке Нанук. Аля тогда прикипела к нему сразу. Весь вечер сидела рядом с собакой на полу, чесала, гладила, тискала… пес стойко переносил ее внимание. И украдкой подставлял под ласку уши. Громадный, пушистый — рука ребенка тонула в шерсти чуть не по локоть, с острой умной мордой и ясными желтыми глазами… Ну и соответствующими клыками. Одна улыбка — и любой хулиган срочно мчится в аптеку за памперсами. Интересно, вырастет ли эта собака такой же? Как оказалось — вырастет. И это подтвердил Лонс, очертив псину чуть ли не полтора метра в холке. Мол, с ними на медведя ходят… Как оказалось, Эрик привез несколько таких песиков. Еще двух кобелей и сучку. Лиля подумала и распорядилась выделить еще одного щенка Миранде. Марта начала возмущаться, а ребенок повис на шее у Лили со счастливым визгом. Даже угроза, что воспитанием щенка займется сама Миранда и за плохо воспитанную собаку Лиля строго спросит, не помогла. Девочка просто была счастлива. Милая моя дочурка… Я безумно переволновался, узнав о покушении. Но Тарис успокоил меня. К тому же я рад услышать, что у тебя наконец-то проснулись наши семейные таланты. Твоя мама тоже была удивительно хозяйственной. И редкостной выдумщицей… (М-да, все хорошее от нас, все плохое от тещи…) И ты на нее очень похожа. А теперь о делах. (А то ж…) Я подарил твои перо и чернильницу его величеству. И они пользуются большой популярностью. Так как изготавливать их может только Хельке Лейтц, согласно установлению гильдии, у него уже есть куча заказов. Не меньше ста штук. Список заказавших и их просьбы прилагаю отдельным свитком. Очень понравились принцессам серьги. Также прилагаю список заказов от наших дам. Полагаю, ты найдешь возможность переслать мне заказы? (Из шкуры вон вывернусь и обратно ввернусь!) Его величество весной приглашает тебя ко двору. Так что постарайся не ударить в грязь лицом. Это очень важно. Если ты пожелаешь, мы будем собирать доказательства и потребуем для тебя раздельного проживания с Джерисоном Иртоном. На основании пренебрежения договором и прямой угрозы твоей жизни. Обдумай этот вопрос, пожалуйста. Добиться этого вполне реально. Но вредно для моего дела. С другой стороны — твое благополучие для меня важнее всего. (Это радует.) Поэтому серьезно подумай. Я буду ждать и поддержу любое твое решение. (Хм… а папа-то действительно меня любит…) Посылаю к тебе Тариса Брока. Полагаю, его опыт и знания будут тебе полезны. (Еще бы!!!) Ему дан приказ помогать тебе во всем. Также посылаю тебе кое-какие безделушки и немного денег. Это всегда пригодится в хозяйстве. Что с твоей девичьей долей? Ты ею распоряжаешься? (Девичья доля? Мгум, а я и забыла… а где оно?! Где, где мои денежки?!!) Пришли мне подробное письмо. При Тарисе есть опытный голубятник. Так что мы сможем обмениваться короткими весточками. Также я пришлю в Альтвер пару своих кораблей, чтобы у тебя было сообщение с внешним миром. И жду от тебя вестей… Дальше шло обычное бла-бла-бла на тему любви, верности, молитв… Самое важное, впрочем, было сказано. И Лиля смотрела на письмо, смахивая слезы. Папа был таким же… За своего ребенка — свою Алечку — он бы загрыз кого угодно. С особым цинизмом. И Август был из той же породы… неужели так может повезти? И в этом мире у нее будет близкий человек? — Лиля, я решила назвать щенка Лилиона. А сокращенно — Ляля. Тебе нравится? В кабинет просунулись две мордашки. Причем Мири была ненамного крупнее своего щеночка. — Замечательное имя, — искренне сказала Лиля. — Очень подходит. Мири засияла солнышком. А Лиля подумала, что близких у нее — двое. Подождем пока с раздельным проживанием. Если есть возможность прижать супруга — отлично. Но пусть она пока остается возможностью. Отравить или прирезать успеем всегда. А сначала попробуем договориться по-хорошему. Но этим день не закончился. После обеда примчались двое крестьянских парней. А еще через двадцать минут Лейс выслушал их и отправился к Лилиан. — Ваше сиятельство, у нас проблемы. — Это понятно. Какие? — В деревню приходили наемники, расспрашивали о вас. — Так… — Парни из Яблоновиц проследили за ними… ну как могли. Говорят, у нас в лесу отряд наемников… — Парни проследили? Лейс пожал плечами: — Есть у Арта там пара охотников… Лиля кивнула. Тогда понятно. Охота — дело такое. Здесь вам не там, приходится и один на один со зверем выходить, и следить, и лес знать, и подкрадываться… — Ага. Отряд наемников? — Человек двадцать — двадцать пять… — Угумс… и что вы собираетесь делать? — Мы их можем положить в три минуты… — А надо ли? Лейс задумался. Лиля покачала головой. Военный. До мозга костей сержант. В крайнем случае — лейтенант. Но не генерал. — Лейс, мы можем взять их живыми и расспросить, за каким… — едва не сказала «чертом», — собачьим хвостом они приперлись на нашу землю? — Мм… наверное, можем. — Поговорите с Эриком. Ему это тоже привычно, да и размяться он будет не против. Лейс кивнул, получив понятные указания. Наемников не убивать. По возможности взять живыми и допросить. А там уже видно будет. Надо найти Эрика.   Ройс Флетч смотрел в огонь и думал о жизни. Его парни вернулись еще днем, но новости не порадовали. Иртон оказался вовсе не развалюхой с отрядом в десяток человек. Увы… Местная хозяйка вела свои дела жестко. Одних вирман в Иртоне было больше пятидесяти человек. Не говоря уж о местной дружине. Связываться с ними такими малыми силами было самоубийством. Повернуть назад и тряхнуть заказчика? Как вариант… Но тут ловить точно нечего. Несчастный случай они устроить могут, но уходить потом придется… куда? Вирмане — те еще волки, его псы им и в подметки не годятся. Рвать за нанимателя будут до последнего… М-да… проблема… — Вечеряете? На поляну, не особо скрываясь, вышел громила в полном доспехе. Кольчуга на мощной груди блестела синеватыми искрами. Наемники повскакивали, но Эрик (а это был именно он) поднял руку. — Спокойно! Если бы я хотел вашей смерти, вас бы еще час назад перестреляли! Подтверждая его слова, в костер вонзилась стрела. Разбросала тучи искр и вспыхнула. Ройс не тронулся с места. Просто поднял голову. — Чего тебе от нас надо? — Неправильный вопрос. Это вам чего надо на нашей земле? — Это графство Иртон, а не Вирма… Эрик усмехнулся, приобретя вовсе уж зловещий вид. — А нас наняла графиня Иртон, чтобы обеспечить свою безопасность. Так будете говорить или перестрелять вас всех? — Ты первым подохнешь, — процедил кто-то. Эрик пожал плечами: — До сих пор не подох, авось и дальше пронесет. А вот вас до одного перебьют. А кого не сразу — тех потом добьют мучительно. Так чего вы сюда заявились? Какое-то время Ройс колебался. А потом кивком предложил Эрику место у костра: — Поговорим? Эрик усмехнулся, показывая дыру в зубах, и опустился рядом. — Надеюсь, ты помнишь о лучниках? — Я не буду делать глупостей. — Вот и отлично. Я тоже не буду вас убивать. Пока… — А потом? — Вы еще пригодитесь. Когда я узнаю правду. — Правду? — Вы не рыбку половить мимо проходили. Я хочу знать, зачем вы здесь. И не потерплю лжи. Ройс уже прикидывал, что наплести этому громиле, когда тот поднял руку. — Постой. Прежде чем рассказывать что-то — подумай. — О чем? — Я — скромный вирманин. В ваших интригах не разбираюсь. — Улыбка, скользнувшая по губам мужчины, опровергала это утверждение. — Поэтому рассказывать ты будешь не мне. А господину Ганцу. — Господину Ганцу? Вирманин кивнул в сторону. Там, на краю поляны, в тени деревьев стоял человек. — Ему. Ты подойдешь и тихо все расскажешь. А потом все остальные из твоего отряда. — Это же… — Долго? А нам спешить некуда. Ройс выругался про себя. А вирманин спокойно продолжал: — А вот если в ваших словах будут расхождения, мы выберем тех, кто говорит правду, а остальных убьем. Медленно убьем. — Тех, кто говорит то, что вам понравится? — Нет. Только правду. Господин Ганц умеет допрашивать. А я умею только убивать. И следить, чтобы никто из вас не сговаривался. Ройс еще раз выругался. На этот раз вслух. Вирманин не оставлял ему путей для отступления. — Что будет с теми, кто сказал правду? — Они скажут ее еще раз. На суде. И будут свободны. И даже при деньгах. Разве плохо? Неплохо. Если вирманин сдержит слово. Эрик словно прочел мысли наемника. Хотя читать и не надо было. Ганц тщательно обговорил с ним тактику разговора. Благо время было, пока они сюда добирались. И обговорил, и реплики подавал, и объяснял, что говорить в том или ином случае, лучше бы он сам пошел, но Лиля настрого запретила. Случись что с королевским представителем на ее земле — с кого шкуру снимут? — Графиня Лилиан Иртон против вас ничего не имеет. Вы никому зла не сделали. Никого не обидели. И она вас не обидит. — Эрик провел пальцем по кошелю на поясе. Намек был понятен. И понят правильно. Ройс вздохнул. Встал. Успокоил своих людей и отправился на собеседование.   Лэйр Ганц ждал наемника под деревом. Повел рукой, приглашая его присаживаться на плащ: — Прошу вас. Поговорим? — Поговорим. Хотя вы мне не оставили шансов. — А вы так хотите поболтаться в петле? Вы на территории Ативерны, а я полномочный представитель его величества Эдоарда Восьмого. Я имею право казнить и миловать. И отчитываюсь только перед королем. Ройс выдохнул: — Что будет с моим отрядом? — Эрик не сказал? Если вы расскажете всю правду, мы вас отпустим. — Даже если меня наняли у***ь графиню? — Вы опознаете заказчика? — Да, я могу. — Тогда сначала вы передадите его в руки правосудия, свидетельствуете на суде, а потом будете свободны. И даже награждены. Графиня добра и милостива. Мое слово. И ее слово. Ройс кивнул. И медленно заговорил. Дело было так и так проиграно. А значит — ему надо сберечь свой отряд. Любой ценой. В конце концов, кто ему заказчик? Сват? Брат? Да пропади он пропадом! Под ледяным взглядом Ганца Тримейна как-то остро вспоминалось о бренности человеческой жизни…   Лиля не ложилась… Читала письмо барона Авермаля. Уважаемый Торий Авермаль в самых изысканных выражениях сокрушался, что Хельке пришлось покинуть гостеприимный Альтвер (ну еще бы, жить-то хочется), и выражал надежду на дальнейшее сотрудничество. Разумеется, он всегда будет рад помочь графине в любых ее делах… Еще бы… от кормушки-то отлипать неохота… Лиля почесала кончик носа. Ладно. Для зимы — сойдет. Надо поговорить с Тарисом, пусть наладит контакт с Авермалем. Зимой надо куда-то сбывать часть продукции — почему бы и не через него. А вот что делать весной? В дверь кабинета постучали. — Ваше сиятельство? — Входите, Тарис… Вам тоже не спится? — Признаться, нет. Ваше сиятельство, ваш отец говорил со мной… — И? — Ваше сиятельство, он может добиться для вас раздельного проживания с супругом. Если вы этого пожелаете… — А если нет? — Он понимает, что все письму не доверишь. Поэтому поручил мне узнать точно. Лиля вздохнула. Ну да. Письмо можно прочесть. Поэтому там и не напишешь, что волновался, что мужу голову откручу… это все читалось в глазах Тариса. И ведь отец пойдет откручивать… а надо ли? Если что — она и сама справится. Не подставляя близких. — Тарис, еще летом я первая сказала бы, что хочу освободиться… И сколько в этом было бы меня, а сколько моего горя — не знаю. Сейчас же… Ради Мири я должна попробовать еще раз наладить отношения с ее отцом. Меня беспокоит другое. — Что же, ваше сиятельство? — Мои люди. Они зависят от меня, а я — от графа… Вы понимаете? Тарис понимал. — Ваше сиятельство, а вот об этом можно поговорить с вашим отцом. — И что он сделает? Они мне нужны здесь… — Да, но, как представитель вашего отца, я имею полное право нанять их на службу. Ничего не изменится, но ваш супруг распоряжаться ими уже не сможет. — Если уж он мной распоряжался… — Джерисон Иртон далеко не дурак. И ругаться с вашим отцом не станет. — Тарис осторожно прощупывал почву. И внимательно наблюдал за женщиной. Спокойной. Холодной. Ни разу не влюбленной. Это он бы отличить смог. Нет, Лилиан Иртон любила мужа только на словах. Внешне все было идеально. Но внутренне… сейчас она просто расслабилась. Вот и показалось истинное лицо из-под маски. Или она просто решила ему довериться чуть больше? Может, и так… — Не самый плохой выход. Да, пожалуй, я согласна. Надо написать об этом отцу. И… на всякий случай пусть приготовит место для моих людей? — Я напишу, ваше сиятельство. — И дадите мне прочитать. — Разумеется, ваше сиятельство… О доверии говорить было рано. Хотя Тарис не расстроился. Придет время — будет и доверие.   Ганц выслушал предводителя наемников со всем вниманием. И о заказе, и о решении Ройса… — У меня отряд хороший, но с вами мы не справимся… Вы же потом нас затравите… Улыбка Ганца была подтверждением его слов. — Еще как… — Да и сейчас… — Э нет. Сейчас все на усмотрение графини. Я ей доложу, а она уже распорядится. И не советую дергаться до ее решения. Уйду только я. А стрелки останутся. Ройс мрачно кивнул. Выбора ему все равно не предоставили. Хотя в разумность графини верилось слабо. Баба же! Он ни секунды не колебался, сдавая заказчика. Да, можно бы и повилять, но как? Мимо проходили? В горы, что ли? Найма искали? Тоже не прокатывает. Чтобы искать наем, нужны рекомендации. Кто бы дал таковые наемникам? Нет, врать бы не вышло. Только себе хуже бы сделали. А что до их найма… А им-то что грозит? Кроме допроса. Ну да это выдержать можно. Особенно если сдать заказчика и не валять дурака. А посему… прости, мужик. Своя шкура — она ближе к телу.   Когда Лилиан услышала доклад лэйра Ганца, она сначала искренне возмутилась. Потом подумала. И попросила слугу побеспокоить Тариса Брока. Плевать, что уже за полночь! Если она не спит, то и шевалье проснуться может! Как-нибудь… Тарис пришел достаточно быстро. И Лиля попросила Ганца повторить. Выслушав, мужчина покачал головой: — Нет, ну надо же, какая наглость! — С чьей стороны? — Нанимателя, разумеется. Лэйр Ганц Тримейн кровожадно ухмыльнулся: — Я хотел заняться им сам, как только окажусь в столице… — Вот и займитесь. Рано или поздно ведь кто-нибудь да покусится. И заметьте — заказали и меня и Миранду… каз-зел! Последнее слово сорвалось непроизвольно. Но, кажется, мужчины не придали ему значения. И высокородная леди может немного поругаться, если по ее душу пришел целый отряд киллеров. Да еще и по душу падчерицы. Одним словом — ее право! Как бы еще вы на ее месте выразились! — А вы не отписали его величеству о первом покушении? — Много ли отпишешь с голубиной почтой? И потом, весьма сомнительная история солдата… — Сомнительная? — Против слова аристократа… — А сейчас у вас целый отряд солдат… — Сейчас это более серьезно. — Для серьезности вам моего трупа не хватает? Или Миранды? Лиля откровенно злилась. Ганц смотрел спокойно. — Ваше сиятельство, я вам даю честное слово, что это дело будет расследовано. И заказчик будет наказан. Но вам действительно угрожает опасность… может, вам лучше переехать в столицу на это время? Лиля вскинула брови: — Сейчас? А Мири? — Ребенок поедет с вами… — Нет. — Отказ был быстрым и решительным. — Мне в столице делать нечего. Я бы и весной не поехала, но если его величество приказывает… — Приглашает, ваше сиятельство. — Непринципиально. Весной там хоть будет чем заняться. А сейчас у меня куча дел да и подготовиться надо… нет, я не поеду. И Мири одну не отправлю. — Я могу быть ее сопровождающим… — А к кому она поедет там? Нет, лэйр, это исключено. Мой супруг отправил дочь сюда в надежде, что я смогу о ней позаботиться. И я постараюсь. Если раньше не убьют. — Эти уже никого здесь не тронут. За ними Эрик наблюдает. Шаг в сторону — и так стрелами утыкают, что за ежей сойдут, — ухмыльнулся Ганц. Лиля одарила его благодарной улыбкой. — Отлично. Но что с ними делать теперь? Тарис молча чиркнул пальцем по горлу. Вообще-то это был возможный вариант. Но Лиле это было не по душе. Как-то… жестоко! Они же ничего ей пока не сделали, только собирались… — Они причинили кому-нибудь вред? — Нет. — Тогда казнить их вроде и не за что. Они и меня не пытались убить… — Потому что не надеялись уйти. Лиля посмотрела на шевалье. И лэйр Ганц не подвел: — Мы сделаем проще. Разоружим их, свяжем — и пусть едут со мной. В столице я их отпущу… почти всех. — То есть? — Лиля откровенно не понимала, в чем суть. — Мне все равно везти работорговцев. Повезу еще и этих. — А они так просто согласятся разоружиться? Тарис Брок осклабился. Судя по его лицу, наемники еще и не на то согласятся. Если альтернатива — немедленная смерть… Спустя час был составлен план. Наемники едут с лэйром Ганцем сначала в Альтвер, а потом в столицу. Им гарантируется жизнь и свобода, но при условии, что они будут свидетельствовать против своего нанимателя. Ибо доказательства нужны. Лэйр Ганц по такому случаю отплывает через два дня. С Лилей он будет держать связь через барона Авермаля. Эрик с отрядом сопроводит его до Альтвера, а потом вернется в Иртон. Ну и разумеется, лэйр Ганц отпишется о ходе расследования. Надо же милой графине знать, откуда может прилететь кирпич. Последнего Лиля не сказала вслух, но все было ясно и так. Эх, жить охота…   Следующие два дня прошли в бешеных сборах всего и вся. Груз — королю. Груз — подарки (отец, свекровь, его величество, юные принцессы…). Груз — кое-какие мелочи для Тория Авермаля. Совсем небольшой грузик — родственникам Хельке. Наемники действительно практически не сопротивлялись. В ходе разоружения было получено три трупа. А остальные сложили оружие и были без особого почтения, но и без издевательств, погружены на борт одной из работорговческих лоханок. На вторую погрузили остатки работорговцев. Эрик клял все на свете, но вести корабли пришлось ему и его команде. Люди Лейфа нужны были в Иртоне. А Лейс, при всем к нему уважении, в морском деле не смыслил абсолютно. На третий день Лиля проводила всех, помахала вслед кораблям и облегченно выдохнула. Можно недолго передохнуть? Вот оно — счастье…   Лэйр Ганц Тримейн смотрел в окно каюты. Узенькое, темное… но Иртон все равно был виден. Давно ему не было так грустно. Грустно уезжать из Иртона. Там было хорошо. Спокойно, уютно, интересно… Никто не смотрел друг на друга с презрением. И на него — тоже, как многие аристократы. Он был равным среди равных. И его работа — за нее только больше уважали. Взгляд Ганца переместился на столик. Там стояла небольшая шкатулка. Лилиан Иртон вручила перед отъездом. — Лэйр Ганц, я знаю, вы умный человек. И не сочтете это подкупом. Обещайте вскрыть шкатулку, когда корабль отойдет от пристани. — Нам не разрешено принимать подарки. — А это и не подарок. Это — жизненная необходимость. Не спорьте, лэйр Ганц. Я верю в вашу беспристрастность и в то, что этот подарок никак не повлияет на ваш доклад его величеству. Это скромная вещичка, так что ничего страшного… Ганц вздохнул и сдался. И сейчас пришло время открыть шкатулку. Замочек (такого он раньше не видел. Работа Хельке?) тихо щелкнул под пальцами. Шкатулка сама была подарком. В крышку было вделано небольшое зеркало из новых. И сейчас лэйр Ганц видел себя. Ясно и отчетливо. Как никогда не увидел бы в металлической пластине. На красном бархате лежали две чернильницы-непроливайки. Стеклянные. Одна — зеленоватого, а вторая красноватого оттенка. И несколько перьев для письма. Из золота. А сама ручка, к которой крепились перья, — деревянная. Все очень простое. И коротенькая записка: «С искренним уважением и в знак признательности. Лилиан Иртон». Ганц вздохнул. Его доклад королю будет подробным и обширным. И приступать надо уже сейчас. Он достал перо, покрутил в руке, осторожно перелил чернила в новую чернильницу и вытащил свиток пергамента. Начнем?   Большая королевская охота. На благородную дичь — оленя, медведя, кабана… Выглядит это красиво. Трубят рога, рассыпались по лесу егеря и загонщики, рвутся со сворок гончие, развеваются флажки, изящно сидят на лошадях дамы… Джес откровенно наслаждался спектаклем. Рик… Рику было сложнее. Принцесса буквально не давала ему прохода. Он чувствовал себя иногда осажденной крепостью. И сдаваться ему не слишком-то хотелось. Чем дальше — тем меньше. Мужчина должен быть стрелой, а женщина — мишенью. А если мишень сама гоняется за стрелой… как-то это неправильно. Вот и сейчас… — Милый Ричард, кого бы вы хотели сегодня видеть своим трофеем? Анель смотрела так откровенно, что ответ напрашивался сам собой. «Разумеется, вас, госпожа…» Но этого отвечать как раз было и нельзя. Вцепится… а развивать тему чревато. Чай не придворная дама, тут мигом окрутят. — Мне это безразлично. — Его высочеству все равно, на кого охотиться? Осторожнее, господин, а то у некоторых тут такие рога, что их легко с оленями перепутать… благородными! Рик невольно ухмыльнулся, глядя на королевского шута. Этот маленький человечек был личностью… интересной. Чтобы открыто быть дураком, надо быть очень умным. Это Рик понимал. Но вскрыть, что же таится за этими блеклыми глазами, не мог. Шут уделял ему довольно много времени, зло прохаживался по придворным, хотя самого Рика цеплять и не пытался. Вне доступа его острого язычка оставались и Джес, и принцесса, и король с королевой. Остальным же доставалось нещадно. Что свите Рика, которые от такой радости аж зубами скрипели, что своим придворным. Те ругались, но только про себя. Видимо, королевский шут был довольно опасен. И это еще мягко сказано. — Надеюсь, мне, как гостю, простят оленя? — Гость — один, оленей много. — Шут ухмылялся во все тридцать два зуба. — Так туда им и дорога… Гардвейг восседал на громадном жеребце — величественный, в малиновом бархате. Вот он поднял руку, давая сигнал начинать. И охотники двинулись вперед. Все в строгом соответствии с регламентом. Открывал охоту Гардвейг. За ним следовал Рик. Ее величество участия в охоте не принимала. Зато Анель держалась рядом с Риком, как пришитая. Но тут и ясно — принцесса. Джерисону также был открыт доступ в этот узкий круг. Как и королевскому шуту. А вот свита держалась чуть поодаль. Гардвейг не отличался добротой и кротостью. — Я не стану гоняться за дичью. А вам, молодым, это должно быть интересно. — Гардвейг улыбался. А глаза были холодными. Рядом нарисовался Джес. — Ваше величество, ваше высочество… красота и величие рядом… Принцесса зарделась. Гардвейг махнул рукой: — Льстец. Шалопай. Скачи… Джерисон вежливо раскланялся и перевел взгляд на Рика. — Рик, я вперед, ладно? Его высочество только рукой махнул. Мол, катись. Все равно толку от тебя никакого. Охотником Джес был страстным. Не важно на кого — на женщин или на волков… Удерживать его рядом с собой? Бесполезно. Рик пустил коня шагом. Постепенно придворные рассеивались. Гардвейгу скачка быстро наскучила, и он предпочел повернуть назад, отечески разрешив Рику охотиться. В таких выражениях, что ослушаться было немыслимо. Альтрес Лорт тем временем руководил охотой, одного за другим отсекая от кавалькады приближенных Рика. Джес самоустранился, облегчив ему задачу. Еще двое погнались за оленем. Три фрейлины, которые присоединились к охоте, приняли предложение вернуться в лагерь… один за другим, один за другим — свита таяла, как ледяная глыба под тропическим солнцем. Рик, впрочем, не сильно обращал на это внимание. Анелия держалась рядом и пела о том, какая она плохая наездница, но ей ужасно нравится охота и здесь все такие милые, а вы видели, в чем пришла графиня Н.? Просто ужас… Рик слушал краем уха и размышлял о своем. Придется пробыть здесь до зимы. А когда устоятся дороги, можно попробовать добраться до Ивернеи. В крайнем случае — задержаться до весны. Но быть поосторожнее… За размышлениями Рик и не заметил, как рассосался народ вокруг них с Анелью и постепенно они остались почти одни — трое фрейлин и несколько мужчин не в счет. А потом… Все произошло очень неожиданно. Заржала лошадь Анелии, взвиваясь на дыбы. Закричала всадница, тщетно пытаясь с ней справиться. И животное рвануло в лесную чащу. Рик мысленно выругался. Ей-ей, если бы они были одни — он бы пальцем не шевельнул, чтобы поймать скотину. Но трое женщин глядели на него такими глазами… если королю донесут, что дочка могла пострадать, а Рик даже не попытался помочь… Это промелькнуло за секунду. И Рик пришпорил коня, догоняя принцессу. Альтрес Лорт, который пару секунд назад подал условный знак Анелии, довольно улыбнулся. Остальное — дело его людей. Но принцесса сделала все правильно. Ей дали совершенно особенную лошадь. Которая не выносила боли. А Анелия сейчас незаметно вонзила ей в бок заколку. И кобыла понесла. Опасно, да. Но Анелия была неплохой наездницей, а другого шанса пришлось бы ждать очень долго. Рик мчался по лесу за лошадью Анелии, уклоняясь от веток, которые так и норовили хлестнуть по лицу. Что ж. Будем надеяться на лучшее. Что лошадь не сбросит девушку раньше, чем он ее остановит… М-мальдоная! Где они?! Почему он один?! Что, ему одному безразлично, выживет ли принцесса?!! И где она?! Впрочем, на один вопрос Рик тут же получил ответ. Анелия лежала на траве. Видимо, лошадь сбросила свою всадницу и ускакала. Жива? Мужчина спешился, захлестнул поводья коня вокруг дерева, встал на колени рядом с девушкой. Осторожно дотронулся до жилки на шее. Пульс бился часто-часто, как у птицы. Но она определенно была жива. Впереди что-то блеснуло синевой. Вода? Рик вздохнул — и пошел мочить платок в воде. Хочешь не хочешь, но девушку надо попробовать привести в чувство. Лишь бы она себе ничего не сломала… Но прошло не меньше часа, прежде чем Анелия более-менее пришла в себя. Впрочем, ей сказано было упасть у ручья, она и упала. Сказано тянуть время — она и тянула. Анелия и не на такое бы пошла… шута она боялась пуще смерти. А тянуть оставалось уже недолго. Их скоро должны были найти. Она в обмороке и в растрепанном виде, они наедине… принцу придется жениться. Что и требовалось. Рик стоял спиной и не видел, как на поляну скользнула серая тень. Анелия тихо вскрикнула. Ричард выругался — и вскочил на ноги. Меч и легкое копье остались у седла, но длинный охотничий кинжал словно сам собой оказался у него в руке. Где носит Джеса, когда он нужен? Конь у дерева забился и захрипел. Поводья опасно натянулись. Да уж. Рысь и лошадь — не лучшее сочетание. Этого Альтрес Лорт не предвидел. Но… Дикая кошка жила у ручья давно. И просто так она бы не бросилась на человека. Но охота никому не доставляет радости. Она была вспугнута с места, грубо потревожена, ее едва не ранили — и сейчас, увидев рядом со своей лежанкой людей, она не удержалась. Рысь прыгнула. Она хотела попасть на спину мужчине, но тот развернулся. Быстро. Даже слишком быстро… Рик принял хищницу на нож, и противники покатились по траве. Когти рвали тело сквозь кожаную куртку. А Рик наносил удары кинжалом… Через пару минут все было кончено. На траве распласталась туша рыси. Рик с трудом поднялся на колени. Кожаная куртка спасла его от ран, правда, далеко не от всех. Грудь и живот уцелели. Но досталось рукам и ногам. И несколько ран были весьма неприятными. Принц осмотрелся и затейливо выругался. Коня не было.   Альтрес Лорт поглядел на коня. И опустил в ладонь держащего поводья мужчины несколько золотых. — Тебя не заметили? — Нет. Он как раз отвлекся, мне надо было только перерезать поводья — и все. Поймал я его уже рядом, ваше сиятельство… — Хорошо. Ближе к закату приведешь его на конюшню. Объяснишь, что поймал в лесу. — Да, ваше сиятельство. Альтрес довольно потер руки. Теперь надо бы организовать спасателей и охоту. Да так, чтобы до утра в том направлении и мышь не прошмыгнула.  
Free reading for new users
Scan code to download app
Facebookexpand_more
  • author-avatar
    Writer
  • chap_listContents
  • likeADD