"What!" sharply replied the Professor, "a translation! What should I do with a translation? This is the Icelandic original, in the magnificent idiomatic vernacular, which is both rich and simple, and admits of an infinite variety of grammatical combinations and verbal modifications." "Like German." I happily ventured. "Yes," replied my uncle, shrugging his shoulders; "but, in addition to all this, the Icelandic has three numbers like the Greek, and irregular declensions of nouns proper like the Latin." "Ah!" said I, a little moved out of my indifference; "and is the type good?" "Type! What do you mean by talking of type, wretched Axel? Type! Do you take it for a printed book, you ignorant fool? It is a manuscript, a Runic manuscript." "Runic?" "Yes. Do you want me to explain what tha