В подвале заброшенного здания царила гнетущая тишина. Только редкие капли воды, стекавшие с ржавых труб, нарушали её. Элина стояла у импровизированного стола, где вместе с Миллером изучала карту города. Рядом лежали папки с досье, отпечатками пальцев, фотографиями подозреваемых — всё, что они смогли собрать за последнее время.
— Мы должны начать отсюда, — Виктор указал на район на юге Чикаго. — Это их основная территория. Там мы можем найти кого-то, кто знает о нападении.
Гилберт кивнула, взгляд её был сосредоточен и холоден. Она привыкла работать по протоколу, но с мужчиной всё было иначе. Это была опасная игра, в которой не было правил. Девушка всё ещё не могла полностью доверять ему, но чувствовала, что ему тоже есть что терять.
— Ты уверен в этом? — спросила Эли, её голос был твёрдым. — Если они узнают, что ты копаешь под них, нам не будет места для отступления.
Виктор медленно обошёл стол и остановился рядом с ней, его взгляд проник в её глаза.
— Я уверен. Мы действуем осторожно. Но нам нужно двигаться быстро. Они не дадут нам второй шанс.
Гилберт глубоко вздохнула. Это было не то расследование, к которому она привыкла. Тут не было ордеров, судебных заседаний и документов — только улицы, инстинкты и риск.
Позже вечером, они вышли на улицы. Небо над городом было затянуто тучами, и где-то вдали слышались редкие раскаты грома. Элина чувствовала волнение, смешанное с тревогой. Её интуиция подсказывала, что это место может быть ловушкой.
— Ты когда-нибудь задавал себе вопрос, как ты дошёл до этого? — внезапно спросила она, пробивая тишину, пока они ехали на юг.
— Каждый день, — коротко ответил Виктор, его руки крепко держали руль. — Я не горжусь тем, что стал тем, кто я есть. Но у каждого есть своя причина. И у тебя тоже.
Гилберт посмотрела в окно, стараясь не думать о том, как их жизни неожиданно пересеклись. Они были с разных сторон закона, но сейчас работали как команда. И это пугало её.
Они прибыли в район, полный пустых домов и полузаброшенных складов. Улица была пустынна, кроме нескольких теней, которые быстро скрывались в закоулках. Виктор припарковал машину в тени и посмотрел на девушку.
— Готова? — спросил он.
Она кивнула, её рука сжала кобуру с пистолетом.
Вдвоем направились к старому бару, где, по информации Виктора, должен был находиться его информатор. Бар был темным, запах алкоголя и табака висел в воздухе. У стойки сидели несколько грубоватых мужчин, которые при их входе медленно повернули головы в их сторону.
— Мы ищем Джека, — сказал Миллер, подойдя ближе к бармену.
Бармен, высокий и лысый мужчина с татуировкой на шее, молча кивнул в сторону задней комнаты. Виктор и Элина переглянулись и направились туда.
Когда они вошли, перед ними оказался невысокий мужчина средних лет с усталым лицом и нервным взглядом. Он сидел за столом, явно ожидая их.
— Я слышал, что тебе нужны ответы, — произнес Джек, не поднимая глаз.
— Мы хотим знать, кто устроил нападение и зачем, — Виктор не тратил время на пустые разговоры. — Если ты дашь нам информацию, это спасёт твою шкуру.
Джек нервно потёр руки, затем кивнул.
— Они хотят убрать тебя, Миллер. Тебя и всех, кто с тобой. Их главарь... он считает, что ты зашёл слишком далеко.
Элина почувствовала, как напряжение усиливается. Она ожидала чего-то подобного, но всё же это было трудно принять. Внезапно дверь в заднюю комнату открылась, и несколько вооружённых мужчин ворвались внутрь.
— Это ловушка! — крикнула Гилберт, хватаясь за оружие.
Миллер мгновенно среагировал, уворачиваясь от выстрела и выбивая одного из нападавших с ноги. Комната заполнилась звуками выстрелов, и Эли, прижавшись к стене, открыла огонь.
Когда перестрелка закончилась, несколько тел лежали на полу, но они успели вырваться наружу. На улице их ждал ещё один сюрприз — несколько черных автомобилей блокировали дорогу, и люди с оружием готовились атаковать.
Гилберт и Миллер обменялись коротким взглядом. У них был только один выход — бежать. Они начали прорываться через узкие переулки, скрываясь в тени, пока не оказались достаточно далеко от опасной зоны.
— Это было близко, — тяжело дыша, произнесла Элина, когда они остановились, чтобы перевести дух.
— Они знали, что мы придём, — мрачно сказал Виктор, глядя на неё. — Это значит, что у них есть шпион.
Гилберт задумалась над его словами. Кто мог сдать их?
— Что будем делать дальше? — спросила она с тревогой.
— Найдём этого шпиона и узнаем правду, — твёрдо ответил он. — Иначе мы оба погибнем.
Едва они успели отдышаться после погони, как из-за угла вышли трое мужчин. Элина узнала их сразу — это были её коллеги из полицейского участка. Старший среди них, детектив Роджерс, посмотрел на неё с холодным презрением, его взгляд был направлен на Миллера.
— Гилберт, — сказал Роджерс, медленно приближаясь, — тебе не место рядом с этим ублюдком. Ты знаешь, кто он такой. Если продолжишь с ним связываться, тебе не останется места ни в участке, ни в этой жизни.
Слова Роджерса прозвучали как удар по нервам. Девушка напряглась, инстинктивно почувствовав приближение опасности. Она знала, что эти люди не шутят, и что их методы далеко не всегда законны. Но прежде чем она успела ответить, Виктор шагнул вперёд, в его глазах мелькнула тьма.
Его тело напряглось, мускулы под кожей задвигались, и в воздухе раздалось тихое, угрожающее рычание. Гилберт почувствовала, как изменился его запах — почти звериный, дикий. Он был на грани. Ещё мгновение, и перед ними окажется не человек, а чудовище. Он почти потерял контроль.
— Миллер! — тихо, но настойчиво произнесла она, кладя руку на его плечо. — Стой. Пожалуйста, успокойся.
В глазах Виктора сверкнул дикий огонь, но он повернул голову к ней, и на мгновение их взгляды встретились. Эли увидела борьбу, происходящую внутри него, как он сражался со своей сущностью, удерживая зверя внутри. Несколько долгих секунд прошло, и, наконец, его дыхание замедлилось, напряжённые мышцы расслабились.
Роджерс, заметив это изменение, лишь усмехнулся, но в его глазах было что-то большее — страх.
— Тебе повезло, что ты всё ещё человек, — с презрением бросил он. — Но запомни, Гилберт. Мы следим за тобой. И если ты не порвёшь с этим волком, то сгоришь вместе с ним.
Напарники Роджерса развернулись и удалились в темноту, оставив их стоять в тени переулка. Она глубоко вздохнула, отпуская напряжение, но знала — этот разговор был только началом.
— Ты чуть не сорвался, — сказала она, глядя ему в глаза.
Мужчина кивнул, его взгляд был тяжёлым, но твёрдым.
— Я контролирую это... пока, — тихо ответил он. — Но чем дальше мы идём, тем сложнее становится. Эти люди... они не понимают, во что ввязываются.
Девушка задумалась над его словами, зная, что теперь им придётся действовать ещё осторожнее. Они не могли позволить себе ошибку — слишком многое было на кону. Вздохнув, она посмотрела в сторону, где скрылись её коллеги.
— Мы разберёмся, — сказала она уверенно. — Но сначала нужно выяснить, кто их послал.
Виктор кивнул в ответ, его звериный взгляд снова обрел человеческую твердость.