bc

Kidnapped by the mafia (#1 mafia series)

book_age18+
1.5K
FOLLOW
5.8K
READ
billionaire
dark
age gap
manipulative
mafia
twisted
bxg
multiple personality
like
intro-logo
Blurb

(COMPLETE )

Carbone, Spiritol and Commons are the well known French mafia Their families are centuries old now in the U.K. to take down the English mob boss Harry Cromwell, but on finding him they discover he has a daughter Amelie and they plan to kidnap he for a ransom her freedom for his life and to take over the English mob , but will all go to plan?

chap-preview
Free preview
1 - Relevent Information
Name: Amille Cromwell age:16 Occupation: Attends All Saints High: Year 11 Family Background: Mother, Father, no siblings Mothers name: Anastasia Cromwell Occupation: Doctor Father's name: Harry Cromwell Occupation: Barrister. Dominique Carbone looked at the sheet with the details of their next hit. with furrowed eyebrows. «Alors, c'est tout ce que nous avons sur elle? (So is this all we have on her?) «Malheureusement, personne ne semble rien savoir d'elle. (Unfortunately, no one seems to know anything about her.) «Mis à part le fait qu’elle est la fille unique de Cromwell.» (Apart from the fact she is Cromwell's only daughter.) «Nous essayons de notre mieux Dominique.» (We’re trying our best Dominique.) «Faites plus d'efforts, nous avons besoin de tout sur la fille avant de la kidnapper contre une rançon. (Try harder we need everything on the girl before we kidnap her for ransom.) «Je sais qui sera capable de faire ça à Dominique. (I know who will be able to pull this off, Dominique.) 'Qui?' (Who?) «Beau, il peut se mêler à n'importe qui. C'est le meilleur informateur que nous ayons, en plus il passera pour un jeune de seize ans. Nous pouvons l'intégrer en tant qu'étudiant d'échange, aucun d'entre eux ne sera plus sage. (Beau he can mingle with anyone. He's the best informant we have, plus he will pass for a sixteen-year-old. We can inrole him as an exchange student none of them will be none the wiser.) Faites-le "Amenez-le." (Bring him in.) 'Beau, tu peux entrer maintenant' (Beau you can come in now.) The door slowly opened to reveal an eighteen-year-old French boy, ebony black hair, dark brown eyes, wearing a dark top and stonewashed jeans and a pair of converse.«Vous me vouliez monsieur? (You wanted me, sir?) 'J'ai fait. Nous avons une mission pour vous. Vous devez vous inscrire à All Saints High et vous lier d'amitié avec cette fille. (I did. We have a mission for you. You are to enrol in All Saints High and make friends with this girl.) He said, pushing the photo over the table of the sixteen-year-old girl, she had red and black highlighted hair, the tie hung loosely around her neck holding the crescent of All Saints High and four stripes to the top and bottom crescent. her green eyes were barely visible through her multi-coloured fringe, her eyes were neatly outlined with eyeliner and smokey eyeshadow making her a lot older than she was. «Son nom est Amile Cromwell, la fille unique de Harry Cromwell, l'avocat. (Her name is Amile Cromwell the only daughter of Harry Cromwell the barrister.) «Pourquoi est-elle la cible et pas lui monsieur? (Why is she the target and not him sir?) He grinned evilly. «Vous avez beaucoup à apprendre Beau. (You've got a lot to learn Beau.) He said, leaning back in his chair. «Pour batter notre ennemi, nous devons penser comme nos ennemis. Nous supprimons ce qui est le plus important pour eux. Dans ce cas, leur fille. S'ils ne coopèrent pas avec nos demandes, nous nous assurons de leur faire comprendre à qui ils ont affaire. Comprenez vous? ' (To take down our enemy we must think like ones enemy. We take away what's most important to them. In this case their daughter. If they do not co operate with our demands we make sure to make them understand whom they are dealing with. Do you understand?) 'Oui Monsieur.' (Yes sir.) 'Bien.' (Good.) He said pulling himself back up to his desk. «Maintenant, tout ce que nous avons à faire est de t'inscrire à l'école et de t'envoyer en Angleterre pour le nouveau trimestre. (Now all, we've got to do is enrol you on the school and get you flown over to England for the new term.) «Je vais en Angleterre? (I'm going to England?) «Oui Beau tu l'es. Tout sera trié avant votre arrivée. vous aurez un apparment. Lucien vous accompagnera en tant que guardian et dans les six prochains mois, nous vous rejoindrons, alors ne gâchez pas ça Beau. (Yes Beau you are. Everything will be sorted before your arrival. you'll have an apparent. Lucien will be accompanying you as. you guardian and in the next six months we'll be joining you, so do not mess this up, Beau.) «Je ne veux pas monsieur (I won't sir.) «Vous pouvez partir. (You may leave.) He bowed his head before leaving, closing the door behind him. «Gardez un œil sur him Lucien, il est jeune et peut être dupe facilement. Nous ne voulons pas qu'il tombe amoureux de la cible maintenant, n'est-ce pas? (Keep an eye on him, Lucien, he’s young and can be fooled easily. We don't want him falling in love with the target now do we?) «Nous ne le faisons pas. Ne t'inquiète pas Dominique, je vais m'assurer qu'il ne gâche pas. (We don't. Don't worry Dominique I'll make sure he doesn't mess up.) "Andre a tout mis en place, contactez Dan et arrangez-vous pour qu'il puisse commencer après les prochaines vacancies. a tout mis en place, contactez Dion et faites tout organiser pour qu'il puisse commencer après les prochaines vacancies." (Andre get everything set up, contact Dan and get everything arranged so he can begin after the next holidays.) «Bien sûr Dominique. (Sure Dominique.)

editor-pick
Dreame-Editor's pick

bc

Scarred Knight

read
227.7K
bc

Sold To The Alpha

read
150.3K
bc

Claimed by Force (Story of Forbidden love and Obsession)

read
986.5K
bc

The Monster's Addiction (Completed)

read
262.4K
bc

The Alpha's Slave |18+

read
65.8K
bc

His queen

read
128.9K
bc

Wicked Master's Trap

read
98.3K

Scan code to download app

download_iosApp Store
google icon
Google Play
Facebook